苏秦以连横说秦

于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君。受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万溢,以随其后,约从散横以抑强秦,故苏秦相于赵而关不通。

全文注解

苏秦:字季子,战国时洛阳人,著名策士,纵横派代表人物,先用连横之说说秦,后又主张合纵,为东方六国所任用,后因在齐国为燕昭王从事反间活动被发觉,车裂而死。 连横:战国时代,合六国抗秦,称为约从(或“合纵”);秦与六国中任何一国联合以打击别的国家,称为连横。 说(shuì):劝说,游说。 秦惠王:前年至前年在位。 巴:今四川省东部。 蜀:今四川省西部。 汉中:今陕西省秦岭以南一带。 胡:指匈奴族所居地区。 貉(hé):一种形似狐狸的动物,毛皮可作裘。 代:今河北、山西省北部。以产良马闻世。 巫山:在今四川省巫山县东。 黔中:在今湖南省沅陵县西。 限:屏障。 肴:同“肴”,肴山在今河南省洛宁县西北。 函:函谷关,在今河南省灵宝县西南。 奋击:奋勇进击的武士。 天府:自然界的宝库。 俨然:庄重矜持。 愿以异日:愿改在其他时间。 神农:传说中发明农业和医药的远古帝王。 补遂:古国名。 黄帝:姬姓,号轩辕氏,传说中中原各族的共同祖先。 涿鹿:在今河北省涿鹿县南。 禽:通“擒”。 蚩尤:神话中东方九黎族的首领。 驩(huān)兜(dōu):尧的大臣,传说曾与共工一起作恶。 三苗:古代少数民族。 共工传为尧的大臣,与驩兜、三苗、鲧并称四凶。 有夏:即夏桀。“有”字无义。 崇:古国名,在今陕西省户县东。 纣:商朝末代君主,传说中的大暴君。 伯:同“霸”,称霸。 恶:同“乌”,何。 毂(gǔ):车轮中央圆眼,以容车轴。这里代指车乘。 饬:通“饰”,修饰文词,即巧为游说。 万端俱起:群议纷起。 稠浊:多而乱。 聊:依靠。 章:同“彰”,明显。 伟服:华丽的服饰。 厉:通“砺”,磨砺。 徒处:白白地等待。 五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。指春秋时先后称霸的五个诸侯:齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。 杖:持着。 橦(chōng):冲刺。 凌:凌驾于上。 万乘:兵车万辆,指大国。 诎:同“屈”,屈服。 元元:人民。 嗣主:继位的君王。 至道:指用兵之道。 惛:不明。 说不行:指连横的主张未得实行。 羸(léi):缠绕。 縢(téng):绑腿布。 蹻(jué)草鞋。 橐(tuó):囊。 犁:通“黧”(lí),黑色。 归:应作“愧”。 紝(rèn):纺织机。 太公:姜太公吕尚。 阴符:兵书。 简:选择。 练:熟习。 足:应作“踵”,足跟。 摩:靠近。 燕乌集:宫阙名。 华屋:指宫殿。 抵:通“抵”(zhǐ),拍击。 武安:今属河北省。 溢:通“镒”。一镒二十四两。 关:函谷关,为六国通秦要道。 式:用。 廊庙:指朝廷。 隆:显赫。 山东:指华山以东。 使赵大重:谓使赵的地位因此而提高。 掘门:同窟门,窰门。 桑户:桑木为板的门。 棬(quān)枢:树枝做成的门枢。 轼:车前横木。 撙(zǔn):节制。 伉:通“抗”。 张:设置。 倨:傲慢。 季子:苏秦的字。 盖:同“盍”,何。

全文翻译

苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北面有胡貉和代马的物产,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万,在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。”   秦王回答说:“我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。”   苏秦说:“我本来就怀疑大王不会接受我的意见。过去神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿、擒获蚩尤,尧讨伐驩兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐纣王,齐桓公用武力称霸天下。由此看来,哪有不用战争手段的呢?古代让车辆来回奔驰,用言语互相交结,天下成为一体,有的约从有的连横,不再储备武器甲胄。文士个个巧舌如簧,诸侯听得稀里胡涂,群议纷起,难以清理。规章制度虽已完备,人们却到处虚情假意,条文记录又多又乱,百姓还是衣食不足。君臣愁容相对,人民无所依靠,道理愈是清楚明白,战乱反而愈益四起。穿着讲穿服饰的文士虽然善辩,攻战却难以止息。愈是广泛地玩弄文辞,天下就愈难以治理。说的人说得舌头破,听的人听得耳朵聋,却不见成功,嘴上大讲仁义礼信,却不能使天下人相亲。于是就废却文治、信用武力,以优厚待遇蓄养勇士,备好盔甲,磨好兵器,在战场上决一胜负。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想扩展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,贤明的君主,常想坐而实现,势必不可能。所以用战争来解决问题,相距远的就两支队伍相互进攻,相距近的持着刀戟相互冲刺,然后方能建立大功。因此对外军队取得了胜利,对内因行仁义而强大,上面的国君有了权威,下面的人民才能驯服。现在,要想并吞天下,超越大国,使敌国屈服,制服海内,君临天下百姓,以诸侯为臣,非发动战争不可。现在在位的国君,忽略了这个根本道理,都是教化不明,治理混乱,又被一些人的奇谈怪论所迷惑,沉溺在巧言诡辩之中。象这样看来,大王您是不会采纳我的建议的。”   劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未实行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,说:“这下真的可以去游说当代国君了!”   于是就登上名为燕乌集的宫阙,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相而函谷关交通断绝。   在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他化用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。况且那个苏秦,只不过是出于穷巷、窑门、桑户、棬枢之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。   苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话。嫂子像蛇一样在地上匍匐,再三再四地跪拜谢罪。苏秦问:“嫂子为什么过去那么趾高气扬,而现在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答说:“因为你地位尊贵而且很有钱呀。”苏秦叹道:“唉!贫穷的时候父母不把我当儿子,富贵的时候连亲戚也畏惧,人活在世上,权势地位和荣华富贵,难道是可以忽视的吗?”

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4