步出夏门行·土不同

心常叹怨,戚戚多悲。

译: 我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。

注: 戚戚:忧愁,悲哀。

全文翻译

各地的风土人情有很大的不同,此时此刻,黄河以北的地区正值寒冬。

河中漂浮着冰块,舟船难以行走。

地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。

河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。

有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。

我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。

真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

全文注解

河朔:古代泛指黄河以北的地区。

流澌:江河解冻时流动的冰块。

蘴:古同“葑”,芜菁。藾:蒿类植物。

蹈:踩。

戚戚:忧愁,悲哀。

曹操

原作者:曹操

曹操作品: 《却东西门行》 《善哉行 其二》 《度关山》 《秋胡行 其二》 《气出唱》 《秋胡行·其一》 《善哉行 其三》
曹操简介:

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家。三国中曹魏政权的缔造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖。曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4