鰕䱇篇

世士此诚明,大德固无俦。

译: 世俗之事由此可见一般,德行高尚之人总是无比孤独的。

注: 世士:志士。此诚明:真正知道上面所喻之理。一作“诚明性”,又作“比诚明”。大德:大功德。固:必定。一作“故”。无俦:无比。

全文翻译

鱼虾游戏于池塘小流之间,不知道还有江海河流。

燕雀在树枝柴篱间上下嬉戏,又岂能知道鸿鹄的志向!

世俗之事由此可见一般,德行高尚之人总是无比孤独的。

驾车登上五岳这般高峰,然后又下到大丘之上。

俯观仕途上奔波的人,熙熙攘攘间只图谋势利。

在皇室之中得到高的礼遇,远大的抱负得以在天下实行。

抚剑高歌处雷音浩荡,猛士之气纵横浮沉。

那些飘荡无根之人唯有徒然抱怨,又哪里了解壮士的志向?

全文注解

鰕:同“虾”;一说大鲵,一种小鱼。䱇:即“鳝”,黄鳝一类。潢潦:雨水积的水池。潢,积水池。潦,雨水。

藩柴:篱笆。鸿鹄:天鹅。

世士:志士。此诚明:真正知道上面所喻之理。一作“诚明性”,又作“比诚明”。大德:大功德。固:必定。一作“故”。无俦:无比。

驾:驾车。言:语助词。

上路人:指在仕途上奔走营私的小人。惟是谋,一作“是谋雠”。

“雠高”句:一作“高念翼皇家”。高念,最高的信念。皇家:指魏国。远怀:远大的抱负。柔:安定。九州:此指全国。

而:如。雷音:雷霆之声,形容剑鸣声大,威力震人。

泛泊:漂荡,指混日子的人。嗷嗷:呼叫声。

创作背景

  这首诗是曹植抒发烈烈壮怀的明志之作,当是曹植后期的作品,大约写于魏明帝太和二年(公元228)、三年(公元229)间。

......

(更多)

赏析

  此诗在《乐府诗集》中被收入《相和歌·平调曲》。这是曹植自制的新题乐府,篇名取自篇首二字。《乐府解题》说:“曹植拟《长歌行》为《鰕䱇》。”古诗又云:“长歌正激烈。”可见《长歌行》是慷慨激烈的调子。这使得此篇形式非常切合内容。

  全诗可分两层。前十句是对追名逐利的世俗小人的轻蔑讥斥;后六句是对胸怀大志的壮士的崇高赞美,同时抒发他们不被人知的痛苦。此诗多用典故和比兴手法,产生了既蕴藉深沉、又生动形象的艺术效果,诗中历史的积淀和现实的感奋交......

(更多)

曹植

原作者:曹植

曹植作品: 《责躬》 《铜雀台赋》 《大魏篇》 《灵芝篇》 《圣皇篇》 《精微篇》 《杂诗七首》
曹植简介:

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4