王侯们的责备定当服从,容忍司马之位我日增悲愤。
计“堕三都”孔子逃离鲁国,周朝大礼我无力振兴。
陶潜隐居避开尘世的纷争,人世间到处是香烟燎绕的佛灯。
不要以为施舍金钱就是佛道,弘扬佛道还需懂得“无灭无生”。
全文翻译
王侯们的责备定当服从,容忍司马之位我日增悲愤。
计“堕三都”孔子逃离鲁国,周朝大礼我无力振兴。
陶潜隐居避开尘世的纷争,人世间到处是香烟燎绕的佛灯。
不要以为施舍金钱就是佛道,弘扬佛道还需懂得“无灭无生”。
全文注解
侯门:指显贵之家。借代朝廷。辞,责备。服:顺服。
去鲁:指孔子离开鲁国。
家山:家乡。五柳,陶潜自称五柳先生,这里指躲进佛道以避世。
无生:佛教语,指万物的实体无生无灭。
鉴赏
《送元暠师诗》作于柳宗元初贬永州之时,当时有一位法号元暠的和尚,经刘禹锡的介绍专程到永州来拜访;离去的时候,柳宗元写序作诗送行。柳宗元在《送元暠师序》中称“元暠衣粗而食菲,病心而墨貌,以其先人之葬未返其土,无族属以移其哀……”是当时的所谓“孝僧”。
诗的首联叙写了自己被贬后的悲愤心境:永贞革新,打击了当时的方镇割剧势力、专横的宦官和守旧复古的大士族、大官僚,顺应了历史的发展。而士族和割据势力的代表,顽固地反对永贞革新,千方百计地进......
发表评论
Hi,您需要填写昵称和邮箱!
#MemberNice
#Time
#CommentText
#MemberNice
#Time