减字木兰花·歌檀敛袂

樱唇玉齿。天上仙音心下事。留往行云。满坐迷魂酒半醺。

译: 歌女唇如樱桃,齿如白玉,她美妙的嗓子发出的仙音,天上的行云都停留下来了,宴会中满座的与宴者都已如痴如醉。

注: 柔唇玉齿:唇如柔桃,齿如白玉,此形容美人唇齿之美。留往行云:此喻女子歌技之高,歌声之美。迷魂:被歌声陶醉。醺:醉。

全文翻译

歌女歌唱时动作举止从容,落落大方。她的歌声有时高亢嘹亮,经久不息;有时又轻柔圆润,如百琲明珠缠绵不绝。

歌女唇如樱桃,齿如白玉,她美妙的嗓子发出的仙音,天上的行云都停留下来了,宴会中满座的与宴者都已如痴如醉。

全文注解

歌檀:边拍檀板边唱歌。敛袂:卷起衣服袖子。百琲明珠:十贯或五百枚珠子为一琲。

柔唇玉齿:唇如柔桃,齿如白玉,此形容美人唇齿之美。留往行云:此喻女子歌技之高,歌声之美。迷魂:被歌声陶醉。醺:醉。

创作背景

  此词是欧阳修的早期作品,应当作于天圣末年西京留守推官任上。

......

(更多)

赏析

  此词主要表现歌女高超的歌艺和动听的歌声。

  上片“歌檀敛袂下,写的艺歌女开始演唱前的动作,她稍稍敛折好衣袖,轻轻拍打下檀板。“缭绕雕梁尘暗起下,这里分别用了传说中两位著名的歌者的典故:一艺韩娥余音绕梁三日不绝,一艺虞公高亢清越之音震动梁上灰尘。词人借此突出写这位歌女歌唱时所产生的艺术效果。接下来,词人又用一比喻写歌声的婉转圆润。“百琲明珠一线穿下,她的歌声就像数百串明珠串在一起,既悠长又圆润。

  下片进一步写歌女的演唱......

(更多)

欧阳修

原作者:欧阳修

欧阳修作品: 《送吴生南归》 《病中代书奉寄圣俞二十五兄》 《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》 《沧浪亭》 《丰乐亭游春三首》 《五代史伶官传序》 《生查子·元夕》
欧阳修简介:

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4