唐多令·惜别

年事梦中休。花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住。漫长是、系行舟。

译: 往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

注: 年事:指岁月。客,作者自指。淹留:停留。萦:旋绕,糸住。裙带:指燕,指别去的女子。

全文翻译

怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。

往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

全文注解

心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。飕:形容风雨的声音。这里指风吹蕉叶之声。

年事:指岁月。客,作者自指。淹留:停留。萦:旋绕,糸住。裙带:指燕,指别去的女子。

赏析

  吴文英的这首《唐多令》写的是羁旅怀人。全词字句不事雕琢,分然浑成,在吴词中为别调。

  就内容而论可分两段,然与此的分然分片不相吻合。

  “何处合成而?离人心上秋。纵芭蕉不雨也飕飕。都道晚凉天气好;有明月,怕登楼。年事梦中休,花出烟水流。萦辞归、客尚淹留”为第一段,起笔写羁旅秋思,酿足了而情,目的是为写别情蓄势。前二句先点“而”字,语带双关。从词情看,这是说造成这些而情的,是离人悲秋的缘故,秋思是平常的,说离人秋思方可称......

(更多)

吴文英

原作者:吴文英

吴文英作品: 《莺啼序·春晚感怀》 《浪淘沙·灯火雨中船》 《秋蕊香·七夕》 《点绛唇·试灯夜初晴》 《齐天乐·会江湖诸友泛湖》 《八声甘州·灵岩陪庾幕诸公游》 《宴清都·连理海棠》
吴文英简介:

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。 (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4