宿扬州

江横渡阔烟波晚,潮过金陵落叶秋。

译: 傍晚的烟波笼罩在宽阔的江面,路过金陵已经是落叶纷纷的深秋时节。

注: 扬州:即今江苏省扬州市。江横渡阔:表现了江面的阔大。烟波晚:傍晚的烟波。

全文翻译

傍晚的烟波笼罩在宽阔的江面,路过金陵已经是落叶纷纷的深秋时节。

叫声高亢的塞北大雁飞过楚地湖泽,深深浅浅的红树中间依稀看到了扬州城。

夜晚石桥上灯火阑珊好似星光闪烁的银河,城外河中游船上的桅杆就像天上星斗。

今日市场朝廷风俗已不似以往繁华,已不需开口询问当年的迷楼在何处。

全文注解

扬州:即今江苏省扬州市。江横渡阔:表现了江面的阔大。烟波晚:傍晚的烟波。

嘹唳:雁叫声。塞鸿:从塞北飞来的鸿雁,雁于秋深南飞。楚泽:指扬州一带的湖泊,古代楚地包括湘鄂江浙一带地区。

水郭:江水绕扬州城而过,所以叫“水郭”。樯:帆船上挂风帆的桅杆。斗牛:星宿名,即斗宿、牛宿,这里泛指天上星斗。

市朝:交易买卖的场所叫市,官府治事的处所叫朝,市朝风俗变指扬州的社会风气已经改变。迷楼:隋炀帝下扬州时兴建的宫室。遗址在今江苏省扬州市平山堂附近。

李绅

原作者:李绅

李绅作品: 《趋翰苑遭诬构四十六韵》 《悲善才》 《南梁行》 《逾岭峤止荒陬抵高要》 《闻里谣效古歌》 《涉沅潇》 《姑苏台杂句》
李绅简介:

李绅(772—846)汉族,亳州(今属安徽)人,生于乌程(今浙江湖州),长于润州无锡(今属江苏)。字公垂。27岁考中进士,补国子助教。与元稹、白居易交游甚密,他一生最闪光的部分在于诗歌,他是在文学史上产生过巨大影响的新乐府运动的参与者。作有《乐府新题》20首,已佚。著有《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”脍灸人口,妇孺皆知,千... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4