落第长安

恐逢故里莺花笑,且向长安度一春。

译: 回乡担心遭遇到莺与花的嘲笑,只能暂且在长安度过一个春天。

注: 笑:嘲笑。一说为花开的意思。且:姑且,暂且。

全文翻译

家园依旧,而我还留在长安,耻于政治清明之时仍是仕途不得意之人。

回乡担心遭遇到莺与花的嘲笑,只能暂且在长安度过一个春天。

全文注解

好在:依旧。尚:常用在复句的上一分句中表示让步,以便引起下文,在此是“仍”、“还”的意思。秦:这里代指长安。耻:此处是意动用法,“以…为耻”的意思。明时:指政治清明之时。失路:指落第不得志,仕途不得意之人。

笑:嘲笑。一说为花开的意思。且:姑且,暂且。

创作背景

  常建在公元727年(开元十五年)考取进士,这首诗是常建记载进士及第前的一次考试而作。

......

(更多)

赏析

  考场失意,千百年来就是读书人心中永远的伤痛,无数士人在仕进之旅中尝尽辛酸。古往今来,不知有多少文人墨客将这种情绪诉诸笔端。常建的《落第长安》和无名氏的《杂诗》就充分刻画了金榜无名的失望和痛苦,无颜归家的无奈与悲伤。

  隋唐以后,科举考试成了大多数封建士子的唯一仕进之路。由于进士科的地位重要,中不中进士往往决定了一个人的命运。诗人杜甫由于屡试不第,所以终生潦倒;章孝标落第后,有一首归燕诗:“旧梁危巢泥已落,今年碍向社前飞。连云大厦无栖......

(更多)

常建

原作者:常建

常建作品: 《古意三首》 《闲斋卧病(雨)行药至山馆稍次湖亭二首》 《赠三侍御》 《鄂渚招王昌龄张偾》 《白湖寺后溪宿云门》 《题破山寺后禅院》 《白龙窟泛舟寄天台学道者》
常建简介:

常建(708-765),唐代诗人,字号不详,有说是邢台人或说长安(今陕西西安)人,开元十五年与王昌龄同榜进士,长仕宦不得意,来往山水名胜,过着一个很长时期的漫游生活。后移家隐居鄂渚。大历中,曾任盱眙尉。 (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4