潮湿的云彩凝滞不动,溪桥清冷,轻寒刚刚穿透东风的身影。桥下水发出长长的声响,河畔的梅枝正揉和着月光发出香气。
人爱花好似见了旧友,花与人比较起来该是俊秀清瘦。独自一人寂寞靠着那小小的栏杆,殊不知夜深正熬受着寒冷哩!
全文翻译
潮湿的云彩凝滞不动,溪桥清冷,轻寒刚刚穿透东风的身影。桥下水发出长长的声响,河畔的梅枝正揉和着月光发出香气。
人爱花好似见了旧友,花与人比较起来该是俊秀清瘦。独自一人寂寞靠着那小小的栏杆,殊不知夜深正熬受着寒冷哩!
全文注解
湿云:天空中凝聚的浓云。嫩寒:轻寒;微寒。
莫:同寞,寂寞。
创作背景
此词约作于宋神宗元丰七年(1084年)冬至。是时,东坡从泗洲(今河南省南阳市唐河县),过楚州(今江苏省境),登蔡景繁西阁,与王元龙晤,和楚守田待问,赋此词以嗔赠侍女。
......赏析
上片写桥下月夜船上所观美景。开头两句,以仰视描绘之指,烘托词相此时此地的一种压抑心境。“湿云不动“是指空间湿气呈现饱和状态,相感到胸闷,暗示着词相的抑郁心情。而“溪桥“又是清凉的,昭示着冷天的到来。“嫩寒“刚刚穿透东风留下身影。一个“透“字,突出了词相生活处境的严峻。词相把“湿云“、“溪桥“、“嫩寒“、“东风“全都相格化了。第三、四句以俯视描绘之指,烘托词相此时此地由压抑到恬淡的心境: “桥下水声长“,写听觉;“一枝和月香“,写嗅觉。由听觉挪移到......
发表评论
Hi,您需要填写昵称和邮箱!
#MemberNice
#Time
#CommentText
#MemberNice
#Time