入彭蠡湖口

三江事多往,九派理空存。

译: 关于大禹疏治三江的传说已成为往事,关于长江分成九派的玄理也难以推究明白。

注: 九派:浔阳的别称。即今江西九江。

全文翻译

早已厌倦了水上的长途旅行,因为风潮变幻不定,凶险难测,难以述说。

波涛遇到洲岛,立刻遽分两股,急转猛合,又冲撞到岸崖之上,崩起重重雪浪。

在清朗的月光下,聆听两岸猿类凄婉的叫声;在湿润的夜露中,饱吸着芳草的馨香。

春末的原野上铺展着秀丽的绿色,高高的山岩上屯聚着一朵朵白云。

舟行江上,游览沿途景致,思绪万千;日日夜夜总是浮想联翩。

攀登悬崖,登上了浔阳城旁庐山之东的石镜山;牵萝扳叶,松门山顶。

关于大禹疏治三江的传说已成为往事,关于长江分成九派的玄理也难以推究明白。

江湖中的灵怪神异,因吝惜其珍怪之相,而秘藏其精神魂魄。

此江中有金膏、水碧,然都灭其明光,止其温润而不见。

我枉自弹奏了一曲《千里别鹤》,本想借此消忧,谁知曲罢却像商陵牧子一样,思念之情愈加强烈了。

全文注解

倦:厌倦 。水宿:栖住于水中的船上。此句意谓厌倦了水上长途旅行。具论:详细述说。

骤:急疾。回合:聚合;汇合。此言风浪拍打在洲岛上。圻岸:曲岸。崩奔:水流冲激堤岸而奔涌。

狖:长尾猿。浥:湿。馥:香气浓郁。芳荪:香草名。此句说露水沾在芳荪的叶子上,散发出浓郁的香气。

屯:聚集。

千念二句:各种感慨日夜缠绕在心头。

石镜、松门:山名,二山都近鄱阳湖口。

九派:浔阳的别称。即今江西九江。

灵物:珍奇神异之物。郄珍怪:惜其珍奇怪异之状。秘精魂:隐藏其精神魂魄。

金膏:道教传说中的仙药。灭明光:韬光而不显现。水碧:玉的一种,又称碧玉。辍:停止。流温:指水玉温润。

千里曲:曲名,即《千里别鹤》曲。弦绝:曲终。

创作背景

  这首诗应当是作于公元431年(晋怀帝元嘉八年)晚春,作者由京城建康赴临川(治今江西南昌)内史任途中。他悲愤难已,今番横遭罗织,自然更添怨恨,进入彭蠡湖口,心潮更与风涛同起伏,遂以如椽雄笔,抒达幽愤。

......

(更多)

鉴赏

  谢灵运的山水诗《入彭蠡湖口》作于作者赴临川(治所在今江西省抚州市)內史任的途中。彭蠡湖,即江西鄱阳湖。湖口,指鄱阳湖与长江的交接处,在今江西九江市附近。据《宋书·谢灵运传》载,谢灵运受到朝廷的猜忌,不得已赴临川作官。心情很不好,这在诗中有所流露。诗中有情、有景,也有议论,总的是写自长江入彭蠡湖口时的所见所感。但所写的,有的并不是实写,而是带有想象的成分,如诗中提到的“石镜”、“松门”,其地理位置既不是在一处,而且与彭蠡湖口都有相当的距离,不可能刚......

(更多)

谢灵运

原作者:谢灵运

谢灵运作品: 《过白岸亭诗》 《述祖德诗》 《九日从宋公戏马台集送孔令诗》 《会吟行》 《过始宁墅诗》 《酬从弟惠连》 《相逢行》
谢灵运简介:

谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4