孤雁二首·其二

渚云低暗度,关月冷相随。

译: 渚上低暗,你孤独地穿越过了云层,只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。

注: 渚:水中的小洲。

全文翻译

几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。

暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。

渚上低暗,你孤独地穿越过了云层,只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。

虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。

全文注解

之:往。

失:失群。

渚:水中的小洲。

缯缴:指矰缴。猎取飞鸟的工具。缴,即在短箭上的丝绳。

赏析

  一联写同伴归尽,只有大雁独自飞翔,写“离群”切题。二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的仓皇。三联写失群的苦楚。尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。徐培均认为,这首诗“字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。”

  这是一只悲伤而执着的孤雁:它不饮,不啄,只是一个劲儿飞着,叫着,追寻它的同伴。诗人同情失群的孤雁,其实是融入了自己的思想感情。

(更多)

崔涂

原作者:崔涂

崔涂作品: 《春夕 / 春夕旅怀》 《幽兰》 《除夜 / 巴山道中除夜书怀》 《湘中弦》 《东晋》 《读留侯传》 《夕次洛阳道中》
崔涂简介:

崔涂(854~?),字礼山,今浙江富春江一带人。唐僖宗光启四年(888)进士。终生飘泊,漫游巴蜀、吴楚、河南,秦陇等地,故其诗多以飘泊生活为题材,情调苍凉。《全唐诗》存其诗1卷。 (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4