鹦鹉曲·都门感旧

〔幺〕晓钟残红被留温,又逐马蹄声去。恨无题亭影楼心,画不就愁城惨处。

译: 拂晓的钟声余音未尽,红被中还残留着体温,我又不得不离开住所,随着马蹄踏上了行程。亭台楼阁不曾留下题咏,不能不使人感到憾恨。实在是因为没有笔墨,能描画出我久居困愁中的伤心。

全文翻译

在这京城的春花秋月,我荒废了这么多时日。如今我已成了一个白发苍苍的老头。曲折的水榭边,回环的长廊里,我饮酒醉倒,刚刚醒来,竟忘了自己是在都城,观看那满街酥油般的雨丝。

拂晓的钟声余音未尽,红被中还残留着体温,我又不得不离开住所,随着马蹄踏上了行程。亭台楼阁不曾留下题咏,不能不使人感到憾恨。实在是因为没有笔墨,能描画出我久居困愁中的伤心。

全文注解

鹦鹉曲:原名“黑漆弩”,因白贲所作的起句是“侬家鹦鹉洲边住”故改名“鹦鹉曲”。和曲四十二首,今选四首。都门:京城,此指大都(今北京市)。伧父:贱俗的平民。南北朝时,南方人以之作为对北方人的鄙称。天街:京城的街道。

创作背景

  诗人在京城生活了二十年,什至承事朗、集贤待。此曲就是他追昔京城生活之作。曲子的第一句就反映出,对京城的生活,诗人追悔多于怀念,恨自己让大好年华蹉跎而过。

......

(更多)

赏析

  “都门花月蹉跎住,恰做了嗟发伧父。嗟起首的这两句,定下了人曲的基调。京城是繁华风流的象征,“都门花月嗟,无疑在诗人生活中留下了不可磨灭的印记。然而,曲中却以“蹉跎嗟二字作为“花月嗟的同位语,蹉跎造就了诗人的“嗟发嗟,使他这个南方人“恰做了嗟北方的老蛮子。诗人有意突出了“嗟发伧父嗟与“都门花月嗟的不调和,是自嘲,更是一种深深的自责。

  三、四两句,是“都门感旧嗟的掠影之一。这里的“曲榭回廊嗟同“天街嗟绝缘,可见是“狭斜嗟即青楼内的建筑......

(更多)

冯子振

原作者:冯子振

冯子振作品: 《鹦鹉曲·野渡新晴》 《鹦鹉曲·农夫渴雨》 《咏梅三十首 其十九 红梅》 《鹦鹉曲·山亭逸兴》 《咏梅三十首 其三 江梅》 《鹦鹉曲·赤壁怀古》 《鹦鹉曲·夷门怀古》
冯子振简介:

冯子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,自号瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸县人。自幼勤奋好学。元大德二年(1298)登进士及第,时年47岁,人谓“大器晚成”。朝廷重其才学,先召为集贤院学士、待制,继任承事郎,连任保宁(今四川境内)、彰德(今河南安阳)节度使。晚年归乡著述。世称其“博洽经史,于书无所不记”,且文思敏捷。下笔不能自休。一生著述颇丰,传世有《... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4