自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

全文注解

静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。 俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。 爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。 踟(chí)躇(chú):徘徊不定。 娈(luán):面目姣好。 贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。 有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。 说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。 牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。 洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。 匪:非。 贻:赠与。

全文翻译

娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。 娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。 郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

赏析

《静女》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则......

(更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4