燕诗示刘叟

《燕诗示刘叟》

译/注

白居易 〔唐代〕

梁上有双燕,翩(piān)翩(piān)雄与雌。

译:屋梁上来了一双燕子,翩翩飞舞,一雄一雌。

注: 翩翩:鸟飞轻疾的样子。

衔(xián)泥两椽(chuán)间,一巢生四儿。

译:衔泥在椽条间垒窝,一窝生下乳燕四只。

注: 椽:装于屋顶以支持屋顶盖材料的木杆。

四儿日夜长,索食声孜(zī)孜(zī)。

译:四只乳燕日夜成长,求食的叫声喳喳不住。

注: 索食:求食。孜:勤勉、努力不懈的样子。

青虫不易捕,黄口无饱期。

译:青虫不容易抓到,黄口小燕似乎从来没吃饱饭。

注: 黄口:小儿。《淮南子·汜论训》:“古之伐国,不杀黄口。”高诱注:“黄口,幼也。”

觜 (zī)爪虽欲敝(bì),心力不知疲。

译:双燕用爪抓,用嘴衔,气力用尽,不知疲倦。

注: 觜:觜爪指鸟类的爪和嘴。敝:这里指疲惫,困乏,衰败。心力:指精神与体力。

须臾(yú)十来往,犹恐巢中饥。

译:不一会儿往返十来转,还怕饿着窝里的小燕。

注: 须臾:顷刻;瞬间。

辛勤三十日,母瘦雏(chú)渐肥。

译:辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕喂肥了小燕。

注: 雏:幼小的鸟。

喃喃教言语,一一刷毛衣。

译:喃喃不断教小燕发音,一一为它们梳理打扮。

注: 刷毛:整理羽毛。

一旦羽翼成,引上庭树枝。

译:小燕一朝羽毛长得丰满,引上了庭院里的树枝,

注: 庭树枝:庭院里的树枝。

举翅不回顾,随风四散飞。

译:再不回头,随着风儿四下飞散。

注: “举翅”句:向上伸起翅膀而不回头看。

雌雄空中鸣,声尽呼不归。

译:雌雄双燕,空中叫喊,声嘶力竭,也唤不回还。

却入空巢里,啁(zhōu)啾(jiū)终夜悲。

译:只好回到空窝里面,悲鸣通宵不断!

注: 啁啾:形容鸟叫声、奏乐声等。

燕燕尔勿悲,尔当返自思。

译:老燕啊,切莫悲叹,你们应当回想从前:

思尔为雏日,高飞背母时。

译:想想你们是乳燕的时代,也同样远走高飞,

当时父母念,今日尔应知。

译:抛弃父母那时父母多么挂念,今天你们应有体验!

全文翻译

屋梁上来了一双燕子,翩翩飞舞,一雄一雌。

衔泥在椽条间垒窝,一窝生下乳燕四只。

四只乳燕日夜成长,求食的叫声喳喳不住。

青虫不容易抓到,黄口小燕似乎从来没吃饱饭。

双燕用爪抓,用嘴衔,气力用尽,不知疲倦。

不一会儿往返十来转,还怕饿着窝里的小燕。

辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕喂肥了小燕。

喃喃不断教小燕发音,一一为它们梳理打扮。

小燕一朝羽毛长得丰满,引上了庭院里的树枝,

再不回头,随着风儿四下飞散。

雌雄双燕,空中叫喊,声嘶力竭,也唤不回还。

只好回到空窝里面,悲鸣通宵不断!

老燕啊,切莫悲叹,你们应当回想从前:

想想你们是乳燕的时代,也同样远走高飞,

抛弃父母那时父母多么挂念,今天你们应有体验!

全文注解

翩翩:鸟飞轻疾的样子。

椽:装于屋顶以支持屋顶盖材料的木杆。

索食:求食。孜:勤勉、努力不懈的样子。

黄口:小儿。《淮南子·汜论训》:“古之伐国,不杀黄口。”高诱注:“黄口,幼也。”

觜:觜爪指鸟类的爪和嘴。敝:这里指疲惫,困乏,衰败。心力:指精神与体力。

须臾:顷刻;瞬间。

雏:幼小的鸟。

刷毛:整理羽毛。

庭树枝:庭院里的树枝。

“举翅”句:向上伸起翅膀而不回头看。

啁啾:形容鸟叫声、奏乐声等。

创作背景

  这首诗作于唐宪宗元和六年(811年),根据题目可知这首诗是作者写给一位孩子独自远走高飞的刘姓老汉。

......

(更多)

白居易

作者:白居易

白居易其他作品: 《长恨歌》 《琵琶行并序 / 琵琶引》 《与元九书》 《琵琶行 / 琵琶引》 《上阳白发人》 《慈乌夜啼》 《观刈麦》
《白居易》简介:

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山... (更多)

投稿有关《白居易》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4