汉寿城春望

《汉寿城春望》

译/注

刘禹锡 〔唐代〕

汉寿城边野草春,荒祠(cí)古墓对荆(jīng)榛(zhēn)。

译:春天汉寿城边野草丛生,那荒祠和古墓前面荆棘满布。

注: 汉寿:县名,在今湖南常德东南。荆榛:荆棘。

田中牧竖烧刍(chú)狗,陌上行人看石麟(lín)。

译:田里的牧童烧化着丢弃的刍狗,路上的行人在观看墓前的石麟。

注: 牧竖:牧童。刍狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被抛弃。陌:田间小路。石麟:石头雕刻的麒麟,这里泛指古代王公贵族墓前的石刻。

华表半空经霹雳,碑文才见满埃尘。

译:指示路途的华表,如今已经被雷电轰击得半残;纵横的断碑,通体蒙尘,碑文依稀可辨。

注: 华表:古代位于宫殿及墓地前坐标志与装饰用的石柱。才见:依稀可见。

不知何日东瀛(yíng)变,此地还成要路津。

译:不知什么时候又发生沧海桑田的变化呢,到那时,这里又会成为南北交通的要津。

注: 东瀛:东海。东瀛变:指沧海桑田的变化。要路津:交通要道。

全文翻译

春天汉寿城边野草丛生,那荒祠和古墓前面荆棘满布。

田里的牧童烧化着丢弃的刍狗,路上的行人在观看墓前的石麟。

指示路途的华表,如今已经被雷电轰击得半残;纵横的断碑,通体蒙尘,碑文依稀可辨。

不知什么时候又发生沧海桑田的变化呢,到那时,这里又会成为南北交通的要津。

全文注解

汉寿:县名,在今湖南常德东南。荆榛:荆棘。

牧竖:牧童。刍狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被抛弃。陌:田间小路。石麟:石头雕刻的麒麟,这里泛指古代王公贵族墓前的石刻。

华表:古代位于宫殿及墓地前坐标志与装饰用的石柱。才见:依稀可见。

东瀛:东海。东瀛变:指沧海桑田的变化。要路津:交通要道。

创作背景

  此诗为作者贬任朗州(今湖南常德市)司马时作,具体创作时间不详。作者想起登临古城的所见所感,想见沧海桑田的巨变,唏嘘不已,便写下了这首诗。

......

(更多)

赏析

  此诗虽题为春望,但所望却是满目荒凉衰败景象,这样的景色正寄托着诗人遭贬谪后的身世凄凉之感,乃是以景写情之篇。

  这首诗虽然极力地描绘了汉寿城遗址的荒凉、破败的景象,但是格调毫不低沉。在兴和废的转化之中,充分地表现了诗人发展变化的朴素辩证观点,使全诗充满了积极的进取精神。这首诗打破了一般律诗起、承、转、合的框框,首、颔、颈三联浑然一体,极力铺陈汉寿城遗址的荒芜、破败的景象,构成了全诗的整体层次。

  “汉寿城边野草春”点明......

(更多)

刘禹锡

作者:刘禹锡

刘禹锡其他作品: 《竹枝词九首》 《金陵五题·并序》 《杨柳枝词九首》 《八月十五夜桃源玩月》 《昏镜词》 《西塞山怀古》 《酬乐天扬州初逢席上见赠》
《刘禹锡》简介:

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏... (更多)

投稿有关《刘禹锡》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4