荆门道怀古

《荆门道怀古》

译/注

刘禹锡 〔唐代〕

南国山川旧帝畿(jī),宋台梁馆尚依稀。

译:荆州的山川过去曾经是京畿,梁元帝时代的各种建筑物只留下模糊不清的遗迹。

注: 荆州:古地名。唐代改荆州为江陵府,治所在今湖北省江陵县。帝畿:都城附近的地方叫畿,也叫京畿。江陵是楚国的郢都,南朝梁元帝萧绎也定都在这里,所以诗人称荆州附近为旧帝畿。宋台梁馆:指梁元帝时代的各种建筑物。依稀:模糊不清。

马嘶(sī)古道行人歇,麦秀空城野雉(zhì)飞。

译:古道上马儿嘶鸣,行人小憩,空城中长满了庄稼,野鸡乱飞。

注: 麦秀:即麦秀之诗。野雉:野鸡。

风吹落叶填宫井,火入荒陵化宝衣。

译:寒风吹落树叶填平宫井,野火烧进荒陵焚毁宝衣。

注: 宝衣:玉衣。

徒使词臣庾(yǔ)开府,咸阳终日苦思归。

译:徒使留居北方的词臣庾信,在咸阳一天到晚苦苦地思归。

注: 词臣:文学侍从之臣,宫廷诗人。庾(yǔ)开府:庾信(513~581),字子山,北周著名文学家。是重要的“宫体诗”诗人,后世称其为庾开府。庾信仕西魏后所作的《拟咏怀》和《哀江南赋》充满了故国沦亡(始为梁朝官吏,后被扣居北方)的隐痛和思念乡关的深情,所以说他“思归”。咸阳:地名,秦朝的国都,即今陕西省咸阳县。这里代指西魏和北周的都城长安。

全文翻译

荆州的山川过去曾经是京畿,梁元帝时代的各种建筑物只留下模糊不清的遗迹。

古道上马儿嘶鸣,行人小憩,空城中长满了庄稼,野鸡乱飞。

寒风吹落树叶填平宫井,野火烧进荒陵焚毁宝衣。

徒使留居北方的词臣庾信,在咸阳一天到晚苦苦地思归。

全文注解

荆州:古地名。唐代改荆州为江陵府,治所在今湖北省江陵县。帝畿:都城附近的地方叫畿,也叫京畿。江陵是楚国的郢都,南朝梁元帝萧绎也定都在这里,所以诗人称荆州附近为旧帝畿。宋台梁馆:指梁元帝时代的各种建筑物。依稀:模糊不清。

麦秀:即麦秀之诗。野雉:野鸡。

宝衣:玉衣。

词臣:文学侍从之臣,宫廷诗人。庾(yǔ)开府:庾信(513~581),字子山,北周著名文学家。是重要的“宫体诗”诗人,后世称其为庾开府。庾信仕西魏后所作的《拟咏怀》和《哀江南赋》充满了故国沦亡(始为梁朝官吏,后被扣居北方)的隐痛和思念乡关的深情,所以说他“思归”。咸阳:地名,秦朝的国都,即今陕西省咸阳县。这里代指西魏和北周的都城长安。

创作背景

  公元805年(唐德宗贞元二十一年)正月,王叔文、王伾、刘禹锡、柳宗元等人辅佐唐顺宗李诵实行政治改革,史称“永贞革新”。这场具有进步意义的革新,因德宗接班人顺宗被迫内禅而失败。是年九月十三日,刘禹锡被贬为连州刺史;十一月十四日,再贬为朗州司马。《子刘子自传》说:“予出为连州,途次荆南,又贬朗州司马。”他得知再贬朗州的消息时已经走到了江陵。这首诗即作于被贬途中。

......

(更多)

赏析

  这首诗前六句描绘了南国昔日的繁华之地,如今已是破败荒凉的景象;尾联双关,明写庾信思念江陵,暗喻诗人牵挂长安。全诗表达诗人对南国昔盛今衰的感慨和革新政治的抱负不得施展的悲愤,更表达了诗人对唐王朝的岌岌可危的政治局势的忧虑。这首诗语言自然流畅,感情真挚深沉。

  首联“南国山川旧帝畿,宋台梁馆尚依稀”,粗粗两笔就把江山易主,古都破败的景象勾勒出来了。南国的山川向来是以秀丽而著称的。诗人所描绘的又是帝畿的山川,本应更加秀丽,但恰恰相反,诗人......

(更多)

刘禹锡

作者:刘禹锡

刘禹锡其他作品: 《竹枝词九首》 《杨柳枝词九首》 《金陵五题·并序》 《八月十五夜桃源玩月》 《昏镜词》 《酬乐天咏老见示》 《西塞山怀古》
《刘禹锡》简介:

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏... (更多)

投稿有关《刘禹锡》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4