晨诣超师院读禅经

《晨诣超师院读禅经》

译/注

柳宗元 〔唐代〕

汲(jí)井漱(shù)寒齿,清心拂尘服。

译:汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。

注: 汲:从井里取水。拂:抖动。

闲持贝叶书,步出东斋(zhāi)读。

译:悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。

注: 贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。东斋:指净土院的东斋房。

真源了(liăo)无取,妄迹世所逐。

译:佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。

注: 真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了:懂得,明白。妄迹:迷信妄诞的事迹。

遗言冀可冥,缮(shàn)性何由熟。

译:佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。

注: 遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。缮性:修养本性。熟:精通而有成。

道人庭宇静,苔色连深竹。

译:道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。

注: 道人:指僧人重巽。缮:修持。

日出雾露馀,青松如膏沐(mù)。

译:太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。

注: 膏:润发的油脂。沐:湿润、润译。

澹(dàn)然离言说,悟悦心自足。

译:清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。

注: 澹然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。悟悦:悟道的快乐。

全文翻译

汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。

悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。

佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。

佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。

道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。

太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。

清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。

全文注解

汲:从井里取水。拂:抖动。

贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。东斋:指净土院的东斋房。

真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了:懂得,明白。妄迹:迷信妄诞的事迹。

遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。缮性:修养本性。熟:精通而有成。

道人:指僧人重巽。缮:修持。

膏:润发的油脂。沐:湿润、润译。

澹然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。悟悦:悟道的快乐。

创作背景

  此首诗为诗人被贬永州时所作,约写于公元806年(元和元年)。当时,柳宗元住永州龙兴寺。龙兴寺在城南,住持僧为重巽,坐禅于龙兴寺净土院,与往在龙兴寺西厢的柳宗元相邻。柳宗元于永州好佛求其道,主要是拜重巽为师,或请其讲“佛道”,或到净土院读佛经。

......

(更多)

鉴赏

  这首诗写的是诗人到超师院读佛经的感受,其主要内容是:清读早起,他到住地附近一个名叫超的僧人(师)的寺院里去读佛经,有所感而写下这首五古抒情诗,既表达了他壮志未已而身遭贬谪,欲于佛经中寻求治世之道的心境,又衣露出寻求一种超越尘世,衣连于冲淡宁静的闲适佳境的复杂心情。

  头四句总说“读诣超师院读禅经”。诗人把研读佛典安排在一天中最宝贵的时刻。“汲井漱寒齿,清心拂尘服。”清读早起,空气清新,以井水漱牙可以清心,又弹冠振衣拂去灰尘,身心内外......

(更多)

柳宗元

作者:柳宗元

柳宗元其他作品: 《永州八记》 《掩役夫张进骸》 《封建论》 《构法华寺西亭》 《觉衰》 《唐铙歌鼓吹曲十二首·其四》 《答韦中立论师道书》
《柳宗元》简介:

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓... (更多)

投稿有关《柳宗元》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4