晚泊岳阳

《晚泊岳阳》

译/注

欧阳修 〔宋代〕

卧闻岳阳城里钟,系舟岳阳城下树。

译:我躺在船上听到岳阳城里的钟声,航船就系在岳阳城边的树上。

注: 岳阳:湖南洞庭湖边岳阳城。

正见空江明月来,云水苍(cāng)茫失江路。

译:江面空阔,明月渐渐升起,天水相连,夜气漾漾,江路茫茫。

注: 苍茫:旷远迷茫的样子。失江路:意谓江水苍茫,看不清江上行船的去路。

夜深江月弄清辉,水上人歌月下归;

译:夜深了,江上的月色特别皎洁,又传来舟子晚归时的歌声。

注: 清辉:皎洁的月光。

一阕(què)声长听不尽,轻舟短楫(jí)去如飞。

译:一串长长的歌声还在耳边回响,可舟子荡起船桨,如飞似的驶过我停泊的地方。

注: 阕:乐曲终止。短楫:小船桨。

全文翻译

我躺在船上听到岳阳城里的钟声,航船就系在岳阳城边的树上。

江面空阔,明月渐渐升起,天水相连,夜气漾漾,江路茫茫。

夜深了,江上的月色特别皎洁,又传来舟子晚归时的歌声。

一串长长的歌声还在耳边回响,可舟子荡起船桨,如飞似的驶过我停泊的地方。

全文注解

岳阳:湖南洞庭湖边岳阳城。

苍茫:旷远迷茫的样子。失江路:意谓江水苍茫,看不清江上行船的去路。

清辉:皎洁的月光。

阕:乐曲终止。短楫:小船桨。

创作背景

  宋仁宗景祐三年(1036)五月,欧阳修因疏救范仲淹被贬为峡州夷陵(今湖北宜昌)县令,欧阳修携家人沿水路前往贬所,溯江而上,于九月初四夜泊岳阳城外的洞庭湖口,月下难眠,写下了这首七言短古《晚泊岳阳》。

......

(更多)

赏析

  首联“卧闻岳阳城里钟,系舟岳阳城下树”,点染停舟的地点及周围的氛围。先用倒装句写出,因“系舟岳阳城下树”,才有“卧闻岳阳城里钟”的意境。诗人先以“岳阳城下树”做为定点,然后,才移动他的视点,从上下、左右把握舟系城外的佳景,写听觉的远闻、近闻,视觉的远观、近观,从左右远近俯仰的转向,描摹岳阳城外的月光水色,倾听城内的晚钟和水上的晚唱,这一切都显得洒脱,旷达,毫无贬途中的黯然神伤之情。诗人先从钟声写起,钟声唤起了诗人的遐想,他是在贬谪途中于城外闻城内......

(更多)

欧阳修

作者:欧阳修

欧阳修其他作品: 《送吴生南归》 《病中代书奉寄圣俞二十五兄》 《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》 《沧浪亭》 《生查子·元夕》 《五代史伶官传序》 《丰乐亭游春三首》
《欧阳修》简介:

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 (更多)

投稿有关《欧阳修》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4