《新年作》

译/注

刘长卿 〔唐代〕

乡心新岁切,天畔(pàn)独潸(shān)然。

译:新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。

注: 天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸然:流泪的样子。

老至居人下,春归在客先。

译:年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。

注: 居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。“春归”句:春已归而自己尚未回去。

岭猿同旦暮,江柳共风烟。

译:在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。

注: 岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。

已似长沙傅,从今又几年。

译:我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,不知今后还要几年才能还乡?

注: 长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。

全文翻译

新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。

年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。

在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。

我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,不知今后还要几年才能还乡?

全文注解

天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸然:流泪的样子。

居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。“春归”句:春已归而自己尚未回去。

岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。

长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。

创作背景

   这首诗是作者被贬为南巴尉后新年抒怀之作。公元758年(唐肃宗至德三年)春天,作者由苏州长洲尉被贬潘州(今广东茂名市)南巴尉。这首诗是迁至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。

......

(更多)

赏析

  在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦而可想而知,诗不受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。

  “诗心新岁切,天畔独潸然”这两句是说新年已至,自己与亲不们相隔千里,思诗之心,自然更切。“诗心”,思诗之情;“新岁”,新年;每逢佳节倍思亲,诗不的思诗之情自然更加迫切难抑了。“天畔”,天边,这里指岭南;“潸然”,泪流的样子;独处异诗,又逢新年,思诗情切的诗不怎能不黯然神伤,老泪纵横呢?开篇的“切”和“独”,......

(更多)

刘长卿

作者:刘长卿

刘长卿其他作品: 《登吴古城歌》 《负谪后登干越亭作》 《戏赠干越尼子歌》 《王昭君歌》 《游四窗》 《晚次湖口有怀》 《自鄱阳还道中寄褚征君》
《刘长卿》简介:

刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。 (更多)

投稿有关《刘长卿》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4