代扶风主人答

《代扶风主人答》

译/注

王昌龄 〔唐代〕

杀气凝不流,风悲日彩寒。

译:一路上到处弥漫着肃杀凄凉之气,空气好像凝固了似的,一会儿悲风四起,落日的余晖似乎被笼上了一层寒意。

注: 杀气:指秋天的肃杀萧条之气。日彩:指太阳的光辉。日:一本作“月”。

浮埃起四远,游子弥(mí)不欢。

译:四周的空气中弥漫着浮动的尘埃,这使得行走在路上的游子心情更加抑郁不乐。

注: 四远:周围。弥:一本作“迷”。

依然宿扶风,沽酒聊自宽。

译:于是跟往常一样,晚上依然留宿在扶风这个地方,买酒独自消遣。

寸心亦未理,长铗(jiá)谁能弹。

译:没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却更加难以排解,竟忍不住发出了“长铗归来乎”的感叹。

注: 长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。

主人就我饮,对我还慨叹。

译:扶风主人走过来和我一起举杯共饮,闲聊之中流露出颇多感慨。

注: 就:靠近。叹:一本作“然”。

便泣数行泪,因歌行路难。

译:他忍不住流下了几行眼泪,悲慨之中竟然唱起了那令人闻而生悲的《行路难》。

注: 行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为叙述离别悲伤,世路艰难之意。

十五役(yì)边地,三四讨楼兰。

译:扶风主人说他从十五岁就去边境当兵,曾经多次参加了讨伐异族的战争。

注: 地:一本作“城”。楼兰:汉代西域国名,在今新疆若羌和罗布泊一带。

连年不解甲,积日无所餐。

译:边境战事频繁,一年之中兵甲常备,有时作战紧张,一连几天都吃不上一顿饭。

将军降匈奴,国使没桑乾(qián)。

译:在最后那次恶战之中,我军寡不敌众,弹尽粮绝,最后军中统帅被迫投降,朝廷派去求和的使节投河自尽。

注: 桑乾:水名,在今河北西北部和山西北部。

去时三十万,独自还长安。

译:当时一起出征的几十万人马,现在只有我自己一人活着回到了长安。

不信沙场苦,君看刀箭瘢。

译:你要是不相信沙场征战的艰苦,请你看看我这满身的伤痕。

乡亲悉零落,冢墓亦摧残。

译:回到长安后,乡里亲朋都已四处分散,而祖上的坟墓也早已破败不堪。

仰攀青松枝,恸绝伤心肝。

译:面对此情此景,禁不住拉着松枝,仰天恸哭,悲痛之情撕心裂肺,草木为之含悲,风云因而变色。

禽兽悲不去,路旁谁忍看。

译:如此凄惨的情景竟然时禽兽都不忍离去,路过此地的人哪还能忍心目睹这凄惨的一幕。

幸逢休明代,寰(huán)宇静波澜。

译:幸好赶上现在这样一个政治清明的时代,普天之下一片祥和安宁,四海升平,老百姓安居乐业。

注: 休明:指政治清明。寰宇:即海内,天下。

老马思伏枥,长鸣力已殚。

译:自己虽然还想为国出力,但无奈已年老体衰,希望能好好休养。

少年兴运会,何事发悲端。

译:你现在正赶上这样一个好的时运,为什么还这样闷闷不乐呢?

注: 少年:指诗人。

天子初封禅,贤良刷羽翰(hàn)。

译:当今皇上任用贤能,励精图治,正是才智之士奋飞得志的好时机。

注: 封禅:指古代帝王到泰山筑坛祭祀天地。刷羽翰:指贤良才智之士奋飞得志。

三边悉如此,否泰亦须观。

译:现在边境的情况也都是这样,将士用命,众志成城,这些都是好兆头啊!时运变迁,世事通塞需要精心地体察,你自己好好把握吧。

注: 三边:泛指边境地区。

全文翻译

一路上到处弥漫着肃杀凄凉之气,空气好像凝固了似的,一会儿悲风四起,落日的余晖似乎被笼上了一层寒意。

四周的空气中弥漫着浮动的尘埃,这使得行走在路上的游子心情更加抑郁不乐。

于是跟往常一样,晚上依然留宿在扶风这个地方,买酒独自消遣。

没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却更加难以排解,竟忍不住发出了“长铗归来乎”的感叹。

扶风主人走过来和我一起举杯共饮,闲聊之中流露出颇多感慨。

他忍不住流下了几行眼泪,悲慨之中竟然唱起了那令人闻而生悲的《行路难》。

扶风主人说他从十五岁就去边境当兵,曾经多次参加了讨伐异族的战争。

边境战事频繁,一年之中兵甲常备,有时作战紧张,一连几天都吃不上一顿饭。

在最后那次恶战之中,我军寡不敌众,弹尽粮绝,最后军中统帅被迫投降,朝廷派去求和的使节投河自尽。

当时一起出征的几十万人马,现在只有我自己一人活着回到了长安。

你要是不相信沙场征战的艰苦,请你看看我这满身的伤痕。

回到长安后,乡里亲朋都已四处分散,而祖上的坟墓也早已破败不堪。

面对此情此景,禁不住拉着松枝,仰天恸哭,悲痛之情撕心裂肺,草木为之含悲,风云因而变色。

如此凄惨的情景竟然时禽兽都不忍离去,路过此地的人哪还能忍心目睹这凄惨的一幕。

幸好赶上现在这样一个政治清明的时代,普天之下一片祥和安宁,四海升平,老百姓安居乐业。

自己虽然还想为国出力,但无奈已年老体衰,希望能好好休养。

你现在正赶上这样一个好的时运,为什么还这样闷闷不乐呢?

当今皇上任用贤能,励精图治,正是才智之士奋飞得志的好时机。

现在边境的情况也都是这样,将士用命,众志成城,这些都是好兆头啊!时运变迁,世事通塞需要精心地体察,你自己好好把握吧。

全文注解

杀气:指秋天的肃杀萧条之气。日彩:指太阳的光辉。日:一本作“月”。

四远:周围。弥:一本作“迷”。

长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。

就:靠近。叹:一本作“然”。

行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为叙述离别悲伤,世路艰难之意。

地:一本作“城”。楼兰:汉代西域国名,在今新疆若羌和罗布泊一带。

桑乾:水名,在今河北西北部和山西北部。

休明:指政治清明。寰宇:即海内,天下。

少年:指诗人。

封禅:指古代帝王到泰山筑坛祭祀天地。刷羽翰:指贤良才智之士奋飞得志。

三边:泛指边境地区。

赏析

  “主人就我饮”四句为过渡句,引出了扶风客舍的主人——一位久经沙场的老战士。

  从“十五役边地”到“路旁谁忍看”是扶风主人自述其军旅生涯。这里明显化用了古诗《十五从军征》的句意:“十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:‘家中有阿谁?’‘遥看是君家,松柏冢累累。’兔从狗窦入,雉从梁上飞。”战地归来,家园零落,满目凄凉,虽然满心酸楚,但想到“去时三十万,独自还长安”,心里还是有几分庆幸。这在行文上为下文抒写珍惜太平盛世的生活感慨作了过渡,转......

(更多)

王昌龄

作者:王昌龄

王昌龄其他作品: 《从军行七首》 《塞下曲四首》 《从军行二首》 《宿灞上寄侍御玙弟》 《长信秋词五首》 《长信怨》 《录自《文镜秘府论》》
《王昌龄》简介:

王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有... (更多)

投稿有关《王昌龄》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4