大子夜歌二首·其二

《大子夜歌二首·其二》

译/注

陆龟蒙 〔唐代〕

丝竹发歌响,假器扬清音。

译:丝竹之所以能发出美妙的歌响,是借助于乐器才有清妙的声音。

注: 假器:借助于乐器。

不知歌谣(yáo)妙,声势出口心。

译:你不明白歌谣的妙处,它的声音表现着歌者的内心。

注: 声势出口心:声音出口却表现着歌者的内心。

全文翻译

丝竹之所以能发出美妙的歌响,是借助于乐器才有清妙的声音。

你不明白歌谣的妙处,它的声音表现着歌者的内心。

全文注解

假器:借助于乐器。

声势出口心:声音出口却表现着歌者的内心。

陆龟蒙

作者:陆龟蒙

陆龟蒙其他作品: 《自遣诗三十首》 《袭美先辈以龟蒙所献五百言既蒙见和复示荣唱…用伸酬谢》 《战秋辞》 《寄怀华阳道士》 《江湖散人歌》 《袭美见题郊居十首,因次韵酬之以伸荣谢》 《奉酬袭美苦雨见寄》
《陆龟蒙》简介:

陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。 (更多)

投稿有关《陆龟蒙》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4