《婕妤怨》

译/注

皇甫冉 〔唐代〕

花枝出建章,凤管发昭(zhāo)阳。

译:宫女们把自己打扮得花枝招展,袅袅婷婷,鱼贯走出建章宫殿。昭阳宫里住着细腰美人赵飞燕,吹吹打打,在乐声中为王侍宴。

注: 婕妤:这里指班婕妤,班固的姑姑。建章:宫名。昭阳:汉文帝所居之处。花枝:喻美丽的嫔妃宫女。凤管:乐器名。

借问承恩者,双蛾(é)几许长。

译:谁问承受帝王恩宠的宫女嫔妃,难道你们能超越我的双眉弯弯。

注: 承恩:受皇上宠爱。双蛾:女子修长的双眉。借指美人。

全文翻译

宫女们把自己打扮得花枝招展,袅袅婷婷,鱼贯走出建章宫殿。昭阳宫里住着细腰美人赵飞燕,吹吹打打,在乐声中为王侍宴。

谁问承受帝王恩宠的宫女嫔妃,难道你们能超越我的双眉弯弯。

全文注解

婕妤:这里指班婕妤,班固的姑姑。建章:宫名。昭阳:汉文帝所居之处。花枝:喻美丽的嫔妃宫女。凤管:乐器名。

承恩:受皇上宠爱。双蛾:女子修长的双眉。借指美人。

赏析

  此诗开头两句描绘了得到皇帝宠爱的宫女的得意和欢乐情状。“花枝”喻写灿烂的春光,“凤管”喻指欢乐的歌舞。这两句叙事的角度为班婕妤自己。首句写出班婕妤所见:又一个美人出现在建章宫里。这在她心里,自然是一个不祥的征兆。次句写班婕妤所闻:赵飞燕所居的昭阳宫里,彻夜凤箫之声不歇。两句都是客观地平平叙出,实际上融入了班婕妤无尽的失意和孤独,新人的蒙宠和她的被弃损也在暗中作了强烈的对比。

  后两句是模拟班婕妤的口气对皇帝宠爱宫女的质问。“双娥几许......

(更多)

皇甫冉

作者:皇甫冉

皇甫冉其他作品: 《送陆鸿渐栖霞寺采茶》 《登山歌》 《雨雪》 《同温丹徒登万岁楼》 《送薛秀才》 《题画帐二首·其一》 《巫山峡》
《皇甫冉》简介:

皇甫冉,字茂政。约唐玄宗开元五年(公元717年)出生,卒于唐代宗大历五年(公元770年),润州(今镇江)丹阳人,著名诗人。先世居甘肃泾州。天宝十五年进士。曾官无锡尉,大历初入河南节度使王缙幕,终左拾遗、右补阙。其诗清新飘逸,多飘泊之感。 (更多)

投稿有关《皇甫冉》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4