踏莎行·元夕

《踏莎行·元夕》

译/注

毛滂 〔宋代〕

拨雪寻春,烧灯续昼。暗香院落梅开后。无端夜色欲遮春,天教月上宫桥柳。

译:拨开积雪寻找初春的迹象,点亮灯火延续白日。梅花落后,小院里残留着暗香。夜色试图掩盖春天的气色,月亮渐渐爬上宫桥边的柳树梢上。

注: 烧灯:即燃灯。宫桥:在山东滕州东南四十五里,跨薛河。

花市无尘,朱门如绣。娇云瑞(ruì)雾笼星斗。沉香火冷小妆残,半衾轻梦浓如酒。

译:花市里游客散尽,尘埃落定,富贵人家的大门刻画得犹如锦绣。娇柔的薄云与祥瑞的雾气笼罩着星斗。沉香已经燃尽冷透,脸上精心打点的妆容也已只余下残缺,她沉浸在浓醇如酒的半衾轻梦之中。

注: 沉香:水香木制成的薰香。

全文翻译

拨开积雪寻找初春的迹象,点亮灯火延续白日。梅花落后,小院里残留着暗香。夜色试图掩盖春天的气色,月亮渐渐爬上宫桥边的柳树梢上。

花市里游客散尽,尘埃落定,富贵人家的大门刻画得犹如锦绣。娇柔的薄云与祥瑞的雾气笼罩着星斗。沉香已经燃尽冷透,脸上精心打点的妆容也已只余下残缺,她沉浸在浓醇如酒的半衾轻梦之中。

全文注解

烧灯:即燃灯。宫桥:在山东滕州东南四十五里,跨薛河。

沉香:水香木制成的薰香。

毛滂

作者:毛滂

毛滂其他作品: 《十二月十二日雪晴成允蔡君扁舟携诗见临次韵》 《玉楼春(三月三日雨夜觞客)》 《玉楼春·己卯岁元日》 《临江仙·都城元夕》 《殢人娇(约归期偶参差戏作寄内)》 《上林春令·十一月三十日见雪》 《烛影摇红(归去曲)》
《毛滂》简介:

毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州江山石门(今属浙江)人。生于“天下文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。滂自幼酷爱诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今衢州)赵英结为伉俪。铁面御史赵抃的长房孙女,宋元丰三年(1080)随父赴筠州(今江西高安),结识苏辙。七年出任郢州(今湖北钟祥)县尉。哲宗元佑间为杭州法曹,苏轼曾加荐举,受知... (更多)

投稿有关《毛滂》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4