秋夜山居二首

《秋夜山居二首》

译/注

施肩吾 〔唐代〕

幽居正想餐(cān)霞客,夜久月寒珠露滴。

译:隐居在山野想着那些餐霞的人,夜晚越来越长,冷月下露珠儿正在下滴。

注: 幽居:隐居。

千年独鹤(hè)两三声,飞下岩前一枝柏。

译:这地方千年来只有孤独的老鹤啼叫过三两声,一棵松柏从岩石上飞斜下来。

去雁(yàn)声遥人语绝,谁家素机织新雪。

译:大雁的声音渐响渐远人声也随着消失,是哪家的纺织机织出了像新下的雪一样的绸缎。

注: 鹤:停止,罢了,稀少。素:白色。机:纺织机。

秋山野客醉醒时,百尺老松衔(xián)半月。

译:我这山野之人一醉醒来之时,百尺高的老松树正衔着半轮明月。

注: 野客:村野之人。多借指隐逸者。衔:用嘴含,用嘴叼。

全文翻译

隐居在山野想着那些餐霞的人,夜晚越来越长,冷月下露珠儿正在下滴。

这地方千年来只有孤独的老鹤啼叫过三两声,一棵松柏从岩石上飞斜下来。

大雁的声音渐响渐远人声也随着消失,是哪家的纺织机织出了像新下的雪一样的绸缎。

我这山野之人一醉醒来之时,百尺高的老松树正衔着半轮明月。

全文注解

幽居:隐居。

鹤:停止,罢了,稀少。素:白色。机:纺织机。

野客:村野之人。多借指隐逸者。衔:用嘴含,用嘴叼。

施肩吾

作者:施肩吾

施肩吾其他作品: 《杂曲歌辞。古曲五首》 《送绝尘子归旧隐二首》 《赠女道士郑玉华二首》 《上礼部侍郎陈情》 《春日钱塘杂兴二首》 《同诸隐者夜登四明山》 《效古词》
《施肩吾》简介:

施肩吾(780-861),唐宪宗元和十五年(公元820年)进士,唐睦州分水县桐岘乡(贤德乡)人,字希圣,号东斋,入道后称栖真子。施肩吾是杭州地区第一位状元(杭州孔子文化纪念馆语),他集诗人、道学家、台湾第一个民间开拓者于一身的历史人物。 (更多)

投稿有关《施肩吾》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4