新城游北山记

《新城游北山记》

译/注

晁补之 〔宋代〕

既还家数日,犹恍惚若有遇,因追忆之。后不复到,然往往想见其事也。

译:回家几天之后,脑海中还是恍恍惚惚地浮现出山上的情景,于是追记了这些。后来我没有再到北山去,然而往往想起这次游山的事。

去新城之北三十里,山渐深,草木泉石渐幽。初犹骑行石齿间。旁皆大松,曲者如盖,直者如幢(chuáng),立者如人,卧者如虬(qiú)。松下草间有泉,沮(rù)洳伏见;堕()石井,锵(qiāng)然而鸣。松间藤数十尺,蜿(wān)蜒(yán)如大螈(yuán)。其上有鸟,黑如鸲(qú)鹆(yù),赤冠长喙(huì),俯而啄,磔(zhé)然有声。

译:离新城的北面三十里处,越往里走山就越深了,全都是野草树木和泉水岩石,环境越来越幽静。开始时还能骑马在乱石纵横的路上行进。旁边都是大松树,松干弯曲的像车盖,笔直的像垂简形的旌旗,挺立的像人,平卧的像有角的小龙。松树下的草丛间有泉水,在低洼潮湿的地方时隐时现,泉水流入石井中,发出锵然的鸣声。松树之间长着数十尺的长藤,弯弯曲曲像一条大蛇。树上有鸟,黑色羽毛很像八哥,红顶长嘴,俯身啄食,发出吱吱的叫声。

注: 新城:今属浙江富阳。北山:官山,在新城北。去:距离。骑行:骑马而行。石齿:指路面有突出的齿状碎石。盖:车盖。盖柄弯曲,故形容曲松。幢:古代旗子一类的东西。虬:传说中一种有角的小龙。形容盘曲的松树。沮洳:低湿的地方。伏见:指泉流忽隐忽现。锵然:象声词。蜿蜒:曲折绵长的样子。大螈:即蝮蛇。鸲鹆:即八哥。喙:乌嘴。磔然:鸟呜声。

稍西,一峰高绝,有蹊(xī)介然,仅可步。系马石觜(zuǐ),相扶携而上,篁(huáng)筱(xiǎo)仰不见日,如四五里,乃闻鸡声。有僧布袍蹑(niè)履(lǚ)来迎,与之语,愕而顾,如麋(mí)鹿不可接。顶有屋数十间,曲折依崖壁为栏楯(shǔn),如蜗鼠缭绕乃得出,门牖(yǒu)相值。既坐,山风飒然而至,堂殿铃铎(duó)皆鸣。二三子相顾而惊,不知身之在何境也。且暮,皆宿。

译:稍稍往西走,有一座很高的山峰,山下有一条小路,窄得只可容人行走。大家把马的缰绳系在岩石的尖角上,相扶相携着往上攀登,竹林十分茂盛,抬头连太阳都看不见。走了约四五里,才听到鸡叫声。有僧人穿着布袍、趿着鞋子前来相迎,与他交谈,他惊愕地与你对视着,像麋鹿一样不可接近。山顶有数十间房屋,曲折回旋依着崖壁而建并筑有栏杆,要像蜗牛一样爬行、老鼠一样攀援迂回着走才能够出来,而这间屋的门和那间屋的窗正好相对。坐定之后,一阵山风吹来,堂殿上的铃铎都响了起来。大家惊慌相视,不知道身在何处。已近黄昏,就都睡在山上。

注: 介然:界线分明的样子。石嘴:石角。篁筱:竹。布袍蹑履:穿着袍子、鞋子。栏楯:栅栏。直为栏,横为楯。如蜗鼠缭绕:像蜗牛、老鼠那样弯曲而行。相值:相对。铎:大铃。二三子:同行的几位朋友。且:将。

于时九月,天高露清,山空月明,仰视星斗皆光大,如适在人上。窗间竹数十竿相磨戛(jiá),声切切不已。竹间梅棕(zōng),森然如鬼魅离立突鬓(bìn)之状。二三子又相顾魄(pò)动而不得寐。迟(zhì)明,皆去。

译:此时正是九月,天空高旷露水清莹,山间空寂月光明亮。仰看星斗,都大而光亮,好像正在人头顶上。窗间有数十竿竹子,被风吹动互相摩擦,不停地发出急促的声响。竹子间的梅树和棕榈树,森然耸立如同相对而立鬓毛突出的鬼魅,大家又面面相觑惊恐不安而不能入睡。等到天亮,就都离开了。

注: 于时:时值。光大:指的是星既亮且大。适:正,刚。摩戛:摩擦相击。棕:棕榈。森然:阴森森的样子。离立突鬓:两两并立、鬓发怒张的样子。魄动:心惊。迟明:将近天明。

全文翻译

离新城的北面三十里处,越往里走山就越深了,全都是野草树木和泉水岩石,环境越来越幽静。开始时还能骑马在乱石纵横的路上行进。旁边都是大松树,松干弯曲的像车盖,笔直的像垂简形的旌旗,挺立的像人,平卧的像有角的小龙。松树下的草丛间有泉水,在低洼潮湿的地方时隐时现,泉水流入石井中,发出锵然的鸣声。松树之间长着数十尺的长藤,弯弯曲曲像一条大蛇。树上有鸟,黑色羽毛很像八哥,红顶长嘴,俯身啄食,发出吱吱的叫声。

稍稍往西走,有一座很高的山峰,山下有一条小路,窄得只可容人行走。大家把马的缰绳系在岩石的尖角上,相扶相携着往上攀登,竹林十分茂盛,抬头连太阳都看不见。走了约四五里,才听到鸡叫声。有僧人穿着布袍、趿着鞋子前来相迎,与他交谈,他惊愕地与你对视着,像麋鹿一样不可接近。山顶有数十间房屋,曲折回旋依着崖壁而建并筑有栏杆,要像蜗牛一样爬行、老鼠一样攀援迂回着走才能够出来,而这间屋的门和那间屋的窗正好相对。坐定之后,一阵山风吹来,堂殿上的铃铎都响了起来。大家惊慌相视,不知道身在何处。已近黄昏,就都睡在山上。

此时正是九月,天空高旷露水清莹,山间空寂月光明亮。仰看星斗,都大而光亮,好像正在人头顶上。窗间有数十竿竹子,被风吹动互相摩擦,不停地发出急促的声响。竹子间的梅树和棕榈树,森然耸立如同相对而立鬓毛突出的鬼魅,大家又面面相觑惊恐不安而不能入睡。等到天亮,就都离开了。

回家几天之后,脑海中还是恍恍惚惚地浮现出山上的情景,于是追记了这些。后来我没有再到北山去,然而往往想起这次游山的事。

全文注解

新城:今属浙江富阳。北山:官山,在新城北。去:距离。骑行:骑马而行。石齿:指路面有突出的齿状碎石。盖:车盖。盖柄弯曲,故形容曲松。幢:古代旗子一类的东西。虬:传说中一种有角的小龙。形容盘曲的松树。沮洳:低湿的地方。伏见:指泉流忽隐忽现。锵然:象声词。蜿蜒:曲折绵长的样子。大螈:即蝮蛇。鸲鹆:即八哥。喙:乌嘴。磔然:鸟呜声。

介然:界线分明的样子。石嘴:石角。篁筱:竹。布袍蹑履:穿着袍子、鞋子。栏楯:栅栏。直为栏,横为楯。如蜗鼠缭绕:像蜗牛、老鼠那样弯曲而行。相值:相对。铎:大铃。二三子:同行的几位朋友。且:将。

于时:时值。光大:指的是星既亮且大。适:正,刚。摩戛:摩擦相击。棕:棕榈。森然:阴森森的样子。离立突鬓:两两并立、鬓发怒张的样子。魄动:心惊。迟明:将近天明。

创作背景

  宋神宗熙宁年间,晁补之的父亲晁端友为新城县令,与时任杭州通判的苏轼时有诗歌唱和。晁补之随父同在新城,在苏轼门下亲闻教诲两年之久,《新城游北山记》就是这一期间写的。

......

(更多)

赏析

  内容分析

  文章第一节写初入山的见闻。首三幽“去新城之北三十里,山渐深,草木泉石渐幽”,便点明题目,点出了此山的特色:幽深。同时,两个“渐”字,又巧妙地交代了游山的动作性。随着进山的愈深,各种自然景观联幢沓至,令人目不暇接。然而作者在描绘其所闻所见时,看似信手而写,实是经过筛选而紧扣一个中心:以松树为其主背景而突出其幽静的气氛。齿牙交叉的石路旁,长满了郁郁葱葱的大松,这些大松“曲者如盖,直者如幢,立......

(更多)

晁补之

作者:晁补之

晁补之其他作品: 《追和陶渊明归去来辞》 《乐哉侯之邦兮乐哉侯之堂兮》 《维夫君兮桂舟一首送梁正受归汶阳》 《芳仪怨》 《缀古诗语送无斁弟赴举》 《寄怀寿光主簿四叔父》 《同张子望颜伯仪上关纳凉》
《晁补之》简介:

晁补之(公元1053年—公元1110年),字无咎,号归来子,汉族,济州巨野(今属山东巨野县)人,北宋时期著名文学家。为“苏门四学士”(另有北宋诗人黄庭坚、秦观、张耒)之一。曾任吏部员外郎、礼部郎中。 工书画,能诗词,善属文。与张耒并称“晁张”。其散文语言凝练、流畅,风格近柳宗元。诗学陶渊明。其词格调豪爽,语言清秀晓畅,近苏轼。但其诗词流露出浓厚的消极归隐思想... (更多)

投稿有关《晁补之》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4