漕水向东流去,送别朋友,在这黄昏时分,顿时愁情满怀。
我久久逗留在这野外的寺院,走出寺院,发现夕阳已经照着孤山。
向前望,数千里之中,没有蒲草和稗草。
夕阳照在舟楫上,只见水面清澈,微波荡漾。
举酒道别,月亮已升至树梢;解衣入睡,沙滩上水鸟鸣叫。
今夜我在这寺庙,梦中和你在金陵城相见。
想起此次别离我就叹息不已,想着你一路远行,漂泊于悠悠江海之中。
全文翻译
漕水向东流去,送别朋友,在这黄昏时分,顿时愁情满怀。
我久久逗留在这野外的寺院,走出寺院,发现夕阳已经照着孤山。
向前望,数千里之中,没有蒲草和稗草。
夕阳照在舟楫上,只见水面清澈,微波荡漾。
举酒道别,月亮已升至树梢;解衣入睡,沙滩上水鸟鸣叫。
今夜我在这寺庙,梦中和你在金陵城相见。
想起此次别离我就叹息不已,想着你一路远行,漂泊于悠悠江海之中。
全文注解
漕水:运粮的水道。
淹留:长期逗留。
蒲:香蒲,丛生水草。稗:稻田杂草,似禾。
沙鸟:栖息于沙洲之水鸟。
莲花界:谓寺庙。金陵:即唐之江宁,今江苏南京。三国吴、东晋及南朝宋、齐、梁、陈皆建都于此,为著名古都。
李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。 (更多)