九日感赋

《九日感赋》

译/注

秋瑾 〔清代〕

百结愁肠郁(yù)不开,此生惆怅异乡来。

译:我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。

注: 百结:形容疙瘩很多。郁,阴郁。

思亲堂上茱(zhū)初插,忆妹窗前句乍裁。

译:重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。

注: 茱初插:刚刚插上茱萸。句乍裁:刚刚锤炼好诗句。

对菊难逢元亮酒,登楼愧(kuì)乏仲宣才。

译:面对秋菊,难于饮到陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少王粲那样的才能。

注: 元亮:晋陶渊明字元亮,常对菊饮酒。登楼:登高楼赋诗。仲宣:东汉王粲字仲宣,山阳高平(今山东邹县)人,生于公元177年(汉灵帝熹平6年),死于公元217年(汉献帝建安22年),“建安七子”之一。仲宣才:即指如王粲一样的才能。

良时佳节成辜(gū)负,旧日欢场半是苔。

译:美好的时光中,佳节枉被辜负。那过去欢聚的地方,如今已冷落无人了。

注: 良时:美好时光。

全文翻译

我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。

重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。

面对秋菊,难于饮到陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少王粲那样的才能。

美好的时光中,佳节枉被辜负。那过去欢聚的地方,如今已冷落无人了。

全文注解

百结:形容疙瘩很多。郁,阴郁。

茱初插:刚刚插上茱萸。句乍裁:刚刚锤炼好诗句。

元亮:晋陶渊明字元亮,常对菊饮酒。登楼:登高楼赋诗。仲宣:东汉王粲字仲宣,山阳高平(今山东邹县)人,生于公元177年(汉灵帝熹平6年),死于公元217年(汉献帝建安22年),“建安七子”之一。仲宣才:即指如王粲一样的才能。

良时:美好时光。

秋瑾

作者:秋瑾

秋瑾其他作品: 《日人石井君索和即用原韵》 《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》 《满江红·小住京华》 《菩萨蛮·寄女伴》 《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》 《对酒》
《秋瑾》简介:

秋瑾(1875年11月8日-1907年7月15日),女,中国女权和女学思想的倡导者,近代民主革命志士。第一批为推翻满清政权和数千年封建统治而牺牲的革命先驱,为辛亥革命做出了巨大贡献;提倡女权女学,为妇女解放运动的发展起到了巨大的推动作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾从容就义于绍兴轩亭口,年仅32岁。 (更多)

投稿有关《秋瑾》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4