燕歌行二首·其二

《燕歌行二首·其二》

译/注

曹丕 〔魏晋〕

别日何易会日难,山川悠远路漫漫。

译:分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。

注: 会日:聚会的日期。

郁(yù)陶思君未敢言,寄声浮云往不还。

译:想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。

注: 郁陶:忧思聚集。

涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。

译:整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!

展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。

译:唯有浅吟低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。

耿(gěng)耿(gěng)伏枕不能眠,披衣出户步东西。

译:夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。

注: 耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。

仰看星月观云间,飞鸽晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。

译:抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。

全文翻译

分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。

想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。

整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!

唯有浅吟低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。

夜深了,忧思煎熬难以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。

抬头看云间星绕月明,然而人却没有团圆。可怜晨雾中飞鸽发出阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。

全文注解

会日:聚会的日期。

郁陶:忧思聚集。

耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。

曹丕

作者:曹丕

曹丕其他作品: 《艳歌何尝行》 《芙蓉池作诗》 《见挽船士兄弟辞别诗》 《善哉行·其一》 《寡妇诗》 《孟津诗》 《善哉行·有美一人》
《曹丕》简介:

曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当... (更多)

投稿有关《曹丕》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4