襄邑道中

《襄邑道中》

译/注

陈与义 〔宋代〕

飞花两岸照船红,百里榆(yú)堤(dī)半日风。

译:两岸原野落花缤纷,将船只都映红,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了百里以外的地方。

注: 榆堤:栽满榆树的河堤。

卧看满天云不动,不知云与我俱东。

译:躺卧在船上望着满天白云 ,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

注: 不知:不知道。俱东: 俱: 一起 指一起向东。

全文翻译

两岸原野落花缤纷,将船只都映红,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了百里以外的地方。

躺卧在船上望着满天白云 ,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

全文注解

榆堤:栽满榆树的河堤。

不知:不知道。俱东: 俱: 一起 指一起向东。

创作背景

  这首诗作于公元1117年(政和七年),作者任满经襄邑入京,诗人此行是任开德府教授期满,入京待选,因此志得意满,心情舒畅。于是便写下了这首即景抒怀诗。

......

(更多)

赏析

  此诗通过对乘船东行,河两岸上原野落花缤纷,随风飞舞等景物的描述,表达了诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

  全诗写坐船行进于襄邑水路的情景。首句写两岸飞花,一望通红,把作者所坐的船都照红了。用“红”字形容“飞花”的颜色,这是“显色字”,诗中常用;但这里却用得很别致。花是“红”的,这是本色;船本不红,被花照“红”,这是染色。作者不说“飞花”红而说飞花“照船红”,于染色中见本色,则“两岸”与“船”,都被“红”光所笼罩。

......

(更多)

简析

  春末夏初时节,诗人从京城开封出发到襄邑去,乘船惠济河东行。这天天气晴朗,两岸原野落花缤纷,随风飞舞,将满河春水照得红红的,连船帆也仿佛染上淡淡的红色了。趁顺风,客船船帆一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外。

  两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,何等轻松畅快,心旷神怡呀!

  诗人静卧船舱,仰看蓝天白云。咦,满天云朵怎么定在那里一动也不动呢?转瞬之间诗人就恍然大悟了:原来白云正默默......

(更多)

陈与义

作者:陈与义

陈与义其他作品: 《长干行》 《正月十二日自房州城遇虏至奔入南山十五日抵》 《登岳阳楼二首》 《书怀示友十首·其一》 《己酉九月自巴丘过湖南别粹翁》 《九日赏菊》 《夏日集葆真池上以绿阴生昼静赋诗得静字》
《陈与义》简介:

陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人(现在属河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出诗人,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成,著有《简斋集》。 (更多)

投稿有关《陈与义》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4