重别周尚书

《重别周尚书》

译/注

庾信 〔南北朝〕

阳关万里道,不见一人归。

译:阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。

注: 阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。

惟有河边雁(yàn),秋来南向飞。

译:只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。

注: 河:指黄河。南向:向着南方。

全文翻译

阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。

只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。

全文注解

阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。

河:指黄河。南向:向着南方。

创作背景

  庾信与周弘正曾同在梁朝为臣,江陵失陷之日,大批江南名士如王褒、王克、沈炯等,都被俘送长安。560年,周、陈南北通好,陈朝即要求北周放还王褒、庾信等十数人,但是别人都陆续遣归了,只有王褒、庾信羁留不遣。周弘正南归时庾信赠诗相送,这是其中的一首。

......

(更多)

赏析

  诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。

  “惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”......

(更多)

庾信

作者:庾信

庾信其他作品: 《哀江南赋并序》 《杨柳歌》 《周宗庙歌 皇夏》 《小园赋》 《拟咏怀·榆关断音信》 《咏梅花》 《周宗庙歌十二首 其六 皇夏》
《庾信》简介:

庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。 (更多)

投稿有关《庾信》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4