《寄人》

译/注

张泌 〔唐代〕

别梦依依到谢家,小廊(láng)回合曲阑(lán)斜。

译:别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。

注: 谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。回合:回环、回绕。阑:栏杆。

多情只有春庭月,犹为离人照落花。

译:只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。

注: “多情”句:指梦后所见。离人:这里指寻梦人。

全文翻译

别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。

只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。

全文注解

谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。回合:回环、回绕。阑:栏杆。

“多情”句:指梦后所见。离人:这里指寻梦人。

创作背景

  诗人张泌曾与一女子相爱,后来却彼此分手了。然而诗人对她始终没有忘怀。但在封建礼教的阻隔下,不能直截痛快地倾吐衷肠,只好借用诗的形式,曲折而又隐约地加以表达,希望她能够了解自己。这也是题为《寄人》的原因。

......

(更多)

赏析

  以诗代柬,来表达自己心里要说的话,这是古代常有的事。这首题为《寄人》的诗,就是用来代替一封信的。

  诗是从叙述一个梦境开始的。“谢家”,代指女子的家,盖以东晋才女谢道韫借称其人。大概诗人曾经在女子家里待过,或者在她家里和她见过面。曲径回廊,本来都是当年旧游或定情的地方。因此,诗人在进入梦境以后,就觉得自己飘飘荡荡地进到了她的家里。这里的环境是这样熟悉:院子里四面走廊,那是两人曾经谈过心的地方;曲折的阑干,也像往常一样,似乎还留着自己......

(更多)

张泌

作者:张泌

张泌其他作品: 《河渎神》 《江城子·浣花溪上见卿卿》
《张泌》简介:

张泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年约与韩偓(842-914)相当。 (更多)

投稿有关《张泌》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4