山中留客 / 山行留客

《山中留客 / 山行留客》

译/注

张旭 〔唐代〕

山光物态弄春晖(huī),莫为轻阴便拟归。

译:山光物态沐浴于春日的光辉中,不要因为几朵阴云就打算回去。

注: 春晖:春光。莫:不要。轻阴:阴云。便拟归:就打算回去。

纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。

译:即使天气晴朗没有阴雨迷蒙,去到山中云雾深处衣服也会沾湿。

注: 纵使:纵然,即使。云:指雾气、烟霭。

全文翻译

山光物态沐浴于春日的光辉中,不要因为几朵阴云就打算回去。

即使天气晴朗没有阴雨迷蒙,去到山中云雾深处衣服也会沾湿。

全文注解

春晖:春光。莫:不要。轻阴:阴云。便拟归:就打算回去。

纵使:纵然,即使。云:指雾气、烟霭。

赏析

  这首诗题为《山中留客》,它的重点当然是留客。但是,因为这不是家中留客,而是“山中留客”,留的目的无疑是欣赏山中景色,所以又不能不写到春山的美景,不过写多了又会冲淡“留客”的主题。诗人怎么解决这个问题呢?他正面描写山景只用了一句诗:“山光物态弄春晖”。因为只有一句,所以诗人就不去描绘一泉一石,一花一木,而是从整体入手,着力表现春山的整个面貌,从万象更新的气象中,渲染充满目生机、引人入胜的意境。严冬过尽,春风给萧瑟的山林换上新装,万物沐浴在和煦的阳光......

(更多)

赏析二

  这首诗紧扣诗题中的“留”字,借留客于春山之中,描绘了一幅意境清幽的山水画。

  “山光物态弄春辉”,写出了留客的前提条件——山中万物都在春天的阳光下争奇斗艳,呈现着一派醉人的美景。一个“弄”字出神入化,给山中景物赋予了人的性格,描绘了万物朝气蓬勃的盎然生机。全诗正面描写山景只有这一句诗。因为只有一句,所以诗人就不去描绘一泉一石,一花一木,而是从整体入手,着力表现春山的整个面貌,从万象更新的气象中,渲染出满目生机、引人入胜的意境。因为只......

(更多)

张旭

作者:张旭

张旭其他作品: 《山行留客》 《山中留客》 《桃花溪》
《张旭》简介:

张旭(675年—约750年),字伯高,一字季明,汉族,唐朝吴县(今江苏苏州)人。曾官常熟县尉,金吾长史。善草书,性好酒,世称张颠,也是“饮中八仙”之一。其草书当时与李白诗歌、裴旻剑舞并称“三绝”,诗亦别具一格,以七绝见长。与李白、贺知章等人共列饮中八仙之一。唐文宗曾下诏,以李白诗歌、裴旻剑舞、张旭草书为“三绝”。又工诗,与贺知章、张若虚、包融号称“吴中四士”... (更多)

投稿有关《张旭》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4