在北题壁

《在北题壁》

译/注

赵佶 〔宋代〕

彻夜西风撼破扉(fēi),萧条孤馆一灯微。

译:西北风呼呼地刮了一夜,把那扇破门摇动得不停地响;残旧简陋的旅馆里,我独自一人,对着微弱的灯光。

注: 扉:门。家山:故乡、故国。

家山回首三千里,目断天南无雁飞。

译:回首故国,相隔千山万水;我放眼南望,一直看到云天尽处,也见不到一只大雁在飞翔。

注: 目断:指望断。天南:指岭南。亦泛指南方。

全文翻译

西北风呼呼地刮了一夜,把那扇破门摇动得不停地响;残旧简陋的旅馆里,我独自一人,对着微弱的灯光。

回首故国,相隔千山万水;我放眼南望,一直看到云天尽处,也见不到一只大雁在飞翔。

全文注解

扉:门。家山:故乡、故国。

目断:指望断。天南:指岭南。亦泛指南方。

创作背景

  这首诗是宋徽宗赵佶被俘后,题写在被囚禁的馆舍墙上的一首绝句。公元1126年闰11月底,金兵二次南下,同年12月15日攻破汴京,金帝废宋徽宗与子赵桓为庶人。公元1127年3月底,金帝将徽、钦二帝,押送北方,汴京公私积蓄被掳掠一空,北宋灭亡。

......

(更多)

赏析

  作为一位天子而成为阶下囚,昔日的荣华富贵,转眼烟云,心中自然充满了感伤。这首诗写得凄切哀苦。从诗中“破扉”、“萧条孤馆一灯微”这样破败不堪的场面,我们很容易理解他会回忆起千门万户,美轮美奂的皇宫,一呼百应,炊金馔玉的生活,眼前境地越是恶劣,越能令人体会到他的苦闷。后两句回首故国,恨无寄书人,包括了无数的对往事的困惑、迷恋及深切的悲慨。“三千里”极言其远,“目断天南”很具体地刻绘出自己满怀的愁怨。他想捎信说些什么呢?是希望故臣来解救,是向亲属们诉苦......

(更多)

赵佶

作者:赵佶

赵佶其他作品: 《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》 《燕山亭·北行见杏花》 《宴山亭·北行见杏花》 《题唐十八学士图二首 其二》 《宫词 其七十七》 《宫词 其十二》 《宫词 其二十三》
《赵佶》简介:

宋徽宗,名赵佶(公元1082年5月初5~1135年6月4日),神宗11子,哲宗弟,是宋朝第八位皇帝。赵佶先后被封为遂宁王、端王。哲宗于公元1100年正月病死时无子,向皇后于同月立他为帝。第二年改年号为“建中靖国”。宋徽宗在位25年(1100年2月23日—1126年1月18日),国亡被俘受折磨而死,终年54岁,葬于永佑陵(今浙江省绍兴县东南35里处)。 他自创... (更多)

投稿有关《赵佶》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4