今别离·其一

《今别离·其一》

译/注

黄遵宪 〔清代〕

别肠转如轮,一刻既万周。

译:离情别思就象那轮船的双轮一样飞转,顷刻间已经绕了千万圈。

注: 轮:早期蒸汽机轮船两侧的双轮。

眼见双轮驰,益增中心忧。

译:目睹飞驰的双轮,眼见时空的变换,我内心的忧愁更加滋长。

古亦有山川,古亦有车舟。

译:古代有山川,也有孤舟。

车舟载离别,行止犹自由。

译:古代的车舟同样“载离别”,让人感受到行动举止的“自由”。

今日舟与车,并力生离愁。

译:现代火车和轮船具有古时不可能有的速度,因此会加倍生人的离愁别虚。

注: 并立:合力,一起。

明知须臾(yú)景,不许稍绸(chóu)缪(móu)。

译:(火车、轮船)明明知道人们分手的时刻那么短暂、宝贵,却不让人们有缠绵之意。

注: 须臾:片刻、短时间。绸缪,这里形容缠绵不断的离别之情。

钟声一及时,顷刻不少留。

译:火车或轮船长鸣后,一刻都不多停留。

虽有万钧柁(duò),动如绕指柔;

译:即使有千斤重的船舵,行船仍然迅速灵活。

注: 万钧柁:几万斤重的船舵。万钧,形容分量重或力量大。钧,古代重量单位之一,三十斤为一钧。柁,即舵。这里指轮船后面的发动机。绕指柔:这里形容发动机转动之灵活。

岂无打头风,亦不畏石尤。

译:怎能没有逆风吹来,但也不畏惧逆风。

注: 打头风:迎面吹来的风,逆风石尤:即石尤风。传说古代有商人尤某娶石氏女,情好甚笃。尤远行不归,石思念成疾,临死叹曰”吾恨不能阻其行,以至于此,今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。“后因称逆风、顶风为石尤风。

送者未及返,君在天尽头。

译:送行的人还没来得及返回,行者就已到达天的尽头。

望影倏(shū)不见,烟波杳(yǎo)悠悠。

译:望着远处船忽然就不见了,只有烟波荡漾。

注: 倏:疾速,忽然。

去矣一何速,归定留滞不(fǒu)?

译:去的时候如此速度,回来路途会堵塞么?

注: 留滞:路途阻塞。不:通“否”。

所愿君归时,快乘轻气球。

译:但愿你回来时,能够乘快艇速归。

注: 轻气球:指海上飞的汽艇。

全文翻译

离情别思就象那轮船的双轮一样飞转,顷刻间已经绕了千万圈。

目睹飞驰的双轮,眼见时空的变换,我内心的忧愁更加滋长。

古代有山川,也有孤舟。

古代的车舟同样“载离别”,让人感受到行动举止的“自由”。

现代火车和轮船具有古时不可能有的速度,因此会加倍生人的离愁别虚。

(火车、轮船)明明知道人们分手的时刻那么短暂、宝贵,却不让人们有缠绵之意。

火车或轮船长鸣后,一刻都不多停留。

即使有千斤重的船舵,行船仍然迅速灵活。

怎能没有逆风吹来,但也不畏惧逆风。

送行的人还没来得及返回,行者就已到达天的尽头。

望着远处船忽然就不见了,只有烟波荡漾。

去的时候如此速度,回来路途会堵塞么?

但愿你回来时,能够乘快艇速归。

全文注解

轮:早期蒸汽机轮船两侧的双轮。

并立:合力,一起。

须臾:片刻、短时间。绸缪,这里形容缠绵不断的离别之情。

万钧柁:几万斤重的船舵。万钧,形容分量重或力量大。钧,古代重量单位之一,三十斤为一钧。柁,即舵。这里指轮船后面的发动机。绕指柔:这里形容发动机转动之灵活。

打头风:迎面吹来的风,逆风石尤:即石尤风。传说古代有商人尤某娶石氏女,情好甚笃。尤远行不归,石思念成疾,临死叹曰”吾恨不能阻其行,以至于此,今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。“后因称逆风、顶风为石尤风。

倏:疾速,忽然。

留滞:路途阻塞。不:通“否”。

轻气球:指海上飞的汽艇。

黄遵宪

作者:黄遵宪

黄遵宪其他作品: 《杂感·大块凿混沌》 《哀旅顺》 《赠梁任父母同年 / 题梁任父同年》 《赠梁任父同年》 《游潘园感赋》 《日本杂事诗 其九十一》 《岁暮怀人诗 其六》
《黄遵宪》简介:

黄遵宪(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清诗人,外交家、政治家、教育家。字公度,别号人境庐主人,汉族客家人,广东省梅州人,光绪二年举人,历充师日参赞、旧金山总领事、驻英参赞、新加坡总领事,戊戌变法期间署湖南按察使,助巡抚陈宝箴推行新政。工诗,喜以新事物熔铸入诗,有“诗界革新导师”之称。黄遵宪有《人镜庐诗草》、《日本国志》、《日本杂事诗》。被誉为... (更多)

投稿有关《黄遵宪》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4