春怨 / 伊州歌

《春怨 / 伊州歌》

译/注

金昌绪 〔唐代〕

打起黄莺(yīng)儿,莫教(jiào)枝上啼。

译:我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。

注: 莫:不。

啼时惊妾(qiè)梦,不得到辽西。

译:它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。

注: 妾:女子的自称。

全文翻译

我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。

它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。

赏析

  这首诗,语言生动活泼,具有民歌色彩,而且在章法上还有其与众不同的特点:它通篇词意联属,句句相承,环环相扣,四句诗形成了一个不可分割的整体,达到了王夫之在《夕堂永日绪论》中为五言绝句提出的“就一意圆净成章”的要求。这一特点,人所共称。谢榛在《四溟诗话》中曾把诗的写法分为两种:一种是“一句一意”,“摘一句亦成诗”,如杜甫诗“日出篱东水,云生舍北泥。竹高鸣翡翠,沙僻舞鹍鸡”(《绝句六首》之一),属于此类;另一种是“一篇一意”,“摘一句不成诗”,这首《春......

(更多)

金昌绪

作者:金昌绪

《金昌绪》简介:

生卒年不详。唐朝余杭(钱塘)(今浙江杭州市)人,身世不可考,诗传于世仅《春怨》一首。 (更多)

投稿有关《金昌绪》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4