于郡城送明卿之江西

《于郡城送明卿之江西》

译/注

李攀龙 〔明代〕

青枫飒(sà)飒(sà)雨凄凄,秋色遥看入楚迷。

译:阵阵寒风,绵绵细雨将江边青枫吹打得飒飒作响。遥看水天相接处的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。

注: 郡城:指济南府(今山东济南市)。明卿:吴国伦的字,兴国(今江西兴国县)人,“后七子”之一。飒飒:风雨声。青枫飒飒:指吴将往之地。楚:指江西,古为南楚。

谁向孤舟怜逐(zhú)客,白云相送大江西。

译:有谁会到这孤舟上可怜被放逐的你呢,只有白云一路相伴,送你到大江以西。

注: 怜,怜惜,这里有同情的意思。逐客:指贬逐出京的官员,此谓吴国伦。白云:这里是说自己心随白云送吴远赴江西贬所,表示对吴的同情。

全文翻译

阵阵寒风,绵绵细雨将江边青枫吹打得飒飒作响。遥看水天相接处的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。

有谁会到这孤舟上可怜被放逐的你呢,只有白云一路相伴,送你到大江以西。

全文注解

郡城:指济南府(今山东济南市)。明卿:吴国伦的字,兴国(今江西兴国县)人,“后七子”之一。飒飒:风雨声。青枫飒飒:指吴将往之地。楚:指江西,古为南楚。

怜,怜惜,这里有同情的意思。逐客:指贬逐出京的官员,此谓吴国伦。白云:这里是说自己心随白云送吴远赴江西贬所,表示对吴的同情。

创作背景

  明世宗嘉靖三十四年,即公元1555年10月,兵部武选司杨继盛因弹劾权奸严嵩,被严嵩诬害处死。吴国伦当时为兵部给事中,倡议为杨继盛赠礼送葬,因此违忤严嵩,被严嵩贬为南康(今江西省南康县西南)推官。此时作者正在济南养病,吴国伦赴江西途经济南时,李攀龙写了这首七绝为其送行。

......

(更多)

赏析

  “青枫飒飒雨凄凄”,首句从得节、送别地点及风声雨景,是是渲染一种愁情,烘托出一个特定的场景。秋天本来就是令人伤感的季节,离别的地点、环境也令人励魂。“青枫”除了暗示分别、在江边外,还透露出一股飘泊的愁情,而此得之秋风秋雨更是愁煞人也。首句实融进了古人不少意境,有丰富含蕴,委婉地映衬出一对好友离别得低徊悱恻、依依不舍的感情。

  第二句“秋色遥看入楚迷”,循着上句意脉,将那悠悠愁思形象化地向纵深推进一是。“迷”字用得极妙,既是怅得现场景......

(更多)

李攀龙

作者:李攀龙

李攀龙其他作品: 《杪秋同右史南山眺望》 《铙歌 其十五 上邪》 《和聂仪部明妃曲》 《塞上曲送元美》 《使君重过山楼分赋得空字》 《长相思·秋风清》 《杪秋登太华山绝顶 其三》
《李攀龙》简介:

李攀龙(1514—1570)字于鳞,号沧溟,汉族,历城(今山东济南)人。明代著名文学家。继“前七子”之后,与谢榛、王世贞等倡导文学复古运动,为“后七子”的领袖人物,被尊为“宗工巨匠”。主盟文坛20余年,其影响及于清初。 (更多)

投稿有关《李攀龙》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4