居、诸:语尾助词。 乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。 逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。 胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。 宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。 .冒:覆盖,照临。 相好:相爱。 德音:好名誉。 畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。 不述:不循义理。
全文注解
居、诸:语尾助词。 乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。 逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。 胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。 宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。 .冒:覆盖,照临。 相好:相爱。 德音:好名誉。 畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。 不述:不循义理。
全文翻译
太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。 太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。 太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。 太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!
赏析
这是一首弃妇申诉怨愤的诗。《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都说此诗作于卫庄姜被庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所指责的男子为卫庄公。而鲁诗则认为是卫宣公夫人宣姜为让自己的儿子寿继位而欲杀太子伋,寿为救伋,亦死,后人伤之,为作此诗。今人一般认为这是弃妇怨丈夫变心......