全文注解

可以:这里是“聊以”的意思。当(dāng):代也。 郁郁累累(léi léi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。 思:悲也。 “肠中”句:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

全文翻译

无法还乡,悲歌一曲代替思家的哭泣,登高望远就当做回到了故乡。 茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。 家里已经没有亲人了,哪里还有家可归?即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。 很想向人诉说思乡之情、痛苦遭遇,但有许多难言之隐,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。

赏析

这首古辞收在《乐府诗集·杂曲歌辞》中,写游子思乡不得归的悲哀。“悲歌可以当泣”,诗一开头,劈头劈脑拦腰斩断许多内容,不难理解,这位悲歌者在此之前不知哭泣过多少回了,由于太伤心,以至最后以放声悲歌代替哭泣。接着写他这样悲哀的原因:“远望可以当归”。原来是一位游子,他远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡了。不是真的“远望可以当归”,而只是聊以解忧,无可奈何罢了。这两句把许许多多人的生活体验作了典型的艺术概括,是最能引起读者共鸣的,所以成为千古名句。<......

(更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4