浮萍篇

《浮萍篇》

译/注

曹植 〔魏晋〕

行云有返期,君恩傥(tǎng)中还。

译:流云有返回之时,您的爱也许回转中途。

注: 傥:或者。

日月不恒处,人生忽若寓。

译:日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。

注: 不:一作“无”。所:一作“人”。寓:一作“遇”。

浮萍寄清水,随风东西流。

译:浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。

注: 浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。

结发辞严亲,来为君子仇。

译:成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。

注: 结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。仇:伴侣。

恪(kè)勤在朝夕,无端获罪尤。

译:从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。

注: 恪勤:恭敬勤劳。无端:一作“中年”。

在昔蒙恩惠,和乐如瑟(sè)琴。

译:从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。

注: 瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

何意今摧颓(tuí),旷若商与参。

译:为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。

注: 摧颓:蹉跎。

茱(zhū)萸(yú)自有芳,不若桂与兰。

译:茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。

注: 茱萸:茱萸,又名“越椒”、“艾子”,是一种常绿带香的植物,具备杀虫消毒、逐寒祛风的功能。佩茱萸,中国岁时风俗之一。桂:应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。

新人虽可爱,无若故所欢。

译:新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。

注: 可爱:一作“成列”。

慊(qiè)慊(qiè)仰天叹,愁心将何愬(sù)。

译:悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?

注: 慊慊:心不满足貌;不自满貌。愬:同“诉”。

悲风来入怀,泪下如垂露。

译:悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。

注: 怀:一作“帷”。

发箧(qiè)造裳衣,裁缝纨与素。

译:打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。

注: 发:打开。一作“散”。

全文翻译

浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。

成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。

从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。

从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。

为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。

茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。

新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。

流云有返回之时,您的爱也许回转中途。

悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?

日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。

悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。

打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。

全文注解

浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。

结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。仇:伴侣。

恪勤:恭敬勤劳。无端:一作“中年”。

瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

摧颓:蹉跎。

茱萸:茱萸,又名“越椒”、“艾子”,是一种常绿带香的植物,具备杀虫消毒、逐寒祛风的功能。佩茱萸,中国岁时风俗之一。桂:应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。

可爱:一作“成列”。

傥:或者。

慊慊:心不满足貌;不自满貌。愬:同“诉”。

不:一作“无”。所:一作“人”。寓:一作“遇”。

怀:一作“帷”。

发:打开。一作“散”。

曹植

作者:曹植

曹植其他作品: 《责躬》 《铜雀台赋》 《大魏篇》 《灵芝篇》 《圣皇篇》 《精微篇》 《杂诗七首》
《曹植》简介:

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人... (更多)

投稿有关《曹植》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4