谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼

夜投佛寺上高阁,星月掩映云曈昽。

译: 此夜投宿佛寺住在高阁上,星月交辉掩映山间雾朦胧。

注: 高阁:即诗题中的“门楼”。曈昽:月光隐约的样子。

全文翻译

祭五岳典礼如同祭祀三公,五岳中四山环绕嵩山居中。

衡山地处荒远多妖魔鬼怪,上天授权南岳神赫赫称雄。

半山腰喷泄云雾迷迷茫茫,虽然有绝顶谁能登上顶峰。

我来这里正逢秋雨绵绵时,天气阴暗没有半点儿清风。

心里默默祈祷仿佛有应验,岂非为人正直能感应灵通?

片刻云雾扫去显出众峰峦,抬头仰望山峰突兀插云空。

紫盖峰绵延连接着天柱峰,石廪山起伏不平连着祝融。

严森险峻惊心动魄下马拜,沿着松柏小径直奔神灵宫。

粉色墙映衬红柱光彩夺目,壁柱上鬼怪图画或青或红。

登上台阶弯腰奉献上酒肉,想借菲薄祭品表示心虔衷。

主管神庙老人能领会神意,凝视窥察连连地为我鞠躬。

手持杯蛟教导我掷占方法,说此卜兆最吉他人难相同。

我被放逐蛮荒能侥幸不死,衣食足甘愿在此至死而终。

做侯王将相的欲望早断绝,神纵使赐福于我也难成功。

此夜投宿佛寺住在高阁上,星月交辉掩映山间雾朦胧。

猿猴啼时钟响不觉到天亮,东方一轮寒日冉冉升高空。

全文注解

祭秩:祭祀仪礼的等级次序。三公:周朝的太师、太傅、太保称三公,以示尊崇,后来用作朝廷最高官位的通称。皆:一作“比”。“四方”句:是说东、西、南、北四岳各镇中国一方,环绕着中央的中岳嵩山。

火维:古代五行学说以木、火、水、金、土分属五方,南方属火,故火维属南方。维:隅落。假:授予。柄:权力。

穷:穷尽,这里用作动词。

秋雨节:韩愈登衡山,正是南方秋雨季节。晦昧:阴暗无光。清:一作“晴”。

“潜心”句:暗自在心里默默祈祷天气转晴,居然有所应验。

静扫:形容清风吹来,驱散阴云。众峰:衡山有七十二峰。突兀:高峰耸立的样子。青:一作“晴”。

“紫盖”两句:衡山有五大高峰,即紫盖峰、天柱峰、石廪峰、祝融峰、芙蓉峰,这里举其四峰,写衡山高峰的雄伟。腾掷:形容山势起伏。

森然:敬畏的样子。魄动:心惊的意思。拜:拜谢神灵应验。松柏一径:一路两旁,都是松柏。趋:朝向。灵宫:指衡岳庙。

丹柱:红色的柱子。动光彩:光彩闪耀。“鬼物”句:墙上和柱子上画满了彩色的鬼怪图形。

“升阶”两句:伛偻:驼背,这里形容弯腰鞠躬,以示恭敬。荐:进献。脯:肉干。脯酒:祭神的供品。菲薄:微薄的祭品。明其衷:出自内心的诚意。

庙令:官职名。唐代五岳诸庙各设庙令一人,掌握祭神及祠庙事务。识神意:懂得神的意旨。睢盱:抬起头来,睁大眼睛看。侦伺:形容注意察言观色。

“手持”两句:是指庙令教韩愈占卜,并断定占到了最吉利的兆头。杯珓:古时的一种卜具。余难同:其他的卦象都不能相比。

窜逐蛮荒:流放到南方边荒方区。甘长终:甘愿如此度过余生。

“侯王”两句:意思是说,封侯拜相,这种追求功名富贵的愿望久已断绝,即使神灵要赐给我这样的福禄,也不行了。纵:即使。难为功:很难做成功。

高阁:即诗题中的“门楼”。曈昽:月光隐约的样子。

“猿鸣”句:猿鸣钟响,不知不觉天已亮了。钟动:古代寺庙打钟报时,以便作息。杲杲:形容日光明亮。

创作背景

  此诗作于公元805年(永贞元年)。公元803年(贞元十九年),关中大旱,饿殍遍地。韩愈上书皇帝,请宽民徭,触犯唐德宗及权贵,被贬为阳山令。公元805年(贞元二十一年)宪宗登基,又议大赦,韩愈由郴州赴江陵府任法曹参军,途中游衡山时写下这首诗。

......

(更多)

鉴赏

  作为文学体裁之一的诗歌,是客观的现实生活在诗人头脑中反映的产物。由于客观现实和诗人境遇的不同,诗歌的艺术风格也有变化。《衡岳》和《山石》虽是出自同一手笔,且是同类题材的作品,但两者风格明显有别。《山石》写得清丽飘逸,而此诗则写得凝炼典重。

  诗人通过仰望衡岳诸峰、谒祭衡岳庙神、占卜仕途吉凶和投宿庙寺高阁等情况的叙写,抒发个人的深沉感慨,一方面为自己投身蛮荒之地终于活着北归而庆幸,一方面对仕途坎坷表示愤懑不平,实际上也是对最高统治者的......

(更多)

韩愈

原作者:韩愈

韩愈作品: 《南山诗》 《荐士(荐孟郊于郑馀庆也)》 《赠别元十八协律六首(桂林伯,桂管观察使裴行立也)》 《石鼓歌》 《八月十五夜赠张功曹》 《调张籍》 《桃源图》
韩愈简介:

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4