卫节度赤骠马歌

君家赤骠画不得,一团旋风桃花色。

译: 君家赤骠骏马难以描摹,好似一团旋风桃花之色;

注: 君:指卫节度。旋风:形容骏马动作迅捷,行动如风。桃花色:因红中带白,行动起来,混同一片,故称桃花色。

全文翻译

君家赤骠骏马难以描摹,好似一团旋风桃花之色;

红缨穗紫缰绳珊瑚马鞭,玉马鞍锦鞍垫黄金马勒。

请君备马牵出上马一试,马尾甩过地面有如红丝,

诸马难以相比令人自豪,却忆百两黄金买马之时。

穿过京城之内大街小巷,全城看马之人谁不赞赏?

时而扬蹄飞奔汗流满身,时而姿影缓缓志气扬扬。

胡家少年马夫手拿剪刀,天亮修剪马鬃束得高高;

拴在槽头已是气概不凡,牵出马群更觉身姿雄豪。

跨上骏马出猎终南山口,追得城南狐兔全都没有;

马蹄点过草梢迅疾如飞,使那空中苍鹰反而落后。

当日看您前来朝拜皇宫,前呼后拥满路赞美之声;

身为边镇大将多么富贵,人马互相辉映多么威风。

男儿应当如此才称心意,骏马阵阵长呜北风吹起;

待您东去扫平战乱之日,骏马为您一日驰骋千里!

全文注解

君:指卫节度。旋风:形容骏马动作迅捷,行动如风。桃花色:因红中带白,行动起来,混同一片,故称桃花色。

鞚:带嚼口的马笼头,与下文“勒”同。珊瑚鞭:珊瑚制的鞭子。玉鞍锦鞯:指华丽的马具。鞯,衬马鞍的垫子。

鞁:配备马具。窣:这里是甩动之意。

自矜:自豪。百金:百两黄金,说价高。

香街:长安街名,泛指长安街道。紫陌:过去称京城中的道路。凤城:古时对京城的称呼。

白汗:非中医之证名,而是指普通的汗。弄影:舞动姿影。骄:马健壮的样子。碧蹄:形容马蹄坚美如育石。碎:碎步。

紫髯:绛紫色胡须。胡雏:胡儿。这里指马夫。三鬉:把马鬃修剪成三瓣的样式。

枥:马槽。独意气:气概独特。

南山口:似指终南山口。

草头:草梢。点:形容马蹄轻捷,只像点过一样。翻:反而。

朝:朝拜。末央:汉代宫殿名,这里借指唐宫。鸣珂:马勒上的装饰叮叮作响。珂,玉石。这里指马勒上的装饰品。盖:古时高级官员出行时车马上的遮蔽物,类似伞形。满路香:说满路好名声,即路人交口称誉。

边将:边防将官。卫节度曾为安西一带做边将,故称。

胡尘:胡马奔跑所扬起的尘土。这里指安史乱军。当时安史乱军还盘踞东都洛阳,故诗中说东去。

创作背景

  据《岑诗系年》,这首诗作于唐肃宗乾元二年(759)十月后,时神策军节度使卫伯玉得到一匹赤骠马,岑参作此诗咏之。

......

(更多)

赏析

  诗的开头从赤骠马的神骏落笔。首出用画家难以描绘来桃写一笔,次出用一新奇的比喻来写马的形象:好似一片桃花色的旋风在回旋。来旋风”与来桃花色”构成难以捕捉的形象,从而落实了来画不得”。这是动的描写。三、四两出用名贵的装饰来进一步衬托马的神骏,全用颜色搭配,写得色彩摈纷。这是静的描写;诗的次四出从试骑的方面写马。来尾长”一出从马本身形象写,来自矜”和来百金”两出则分别从骑者的心理和价格的高贵两方面写,都突出了马的不同寻常。来新买时”一出自然引出下文。<......

(更多)

岑参

原作者:岑参

岑参作品: 《白雪歌送武判官归京》 《初过陇山途中呈宇文判官》 《登嘉州凌云寺作》 《入剑门作寄杜杨二郎中时二公并为杜元帅判官》 《送王大昌龄赴江宁》 《青门歌送东台张判官》 《玉门关盖将军歌》
岑参简介:

岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4