安坐之时愁多心里忙,拖着衣裳来把西园逛。
树木逢春花儿已盛开,池水清澈激起波浪长。
池中仅有一只鸳鸯鸟,寻找同伴鸣声很哀伤。
我真想去把那鸟捉住,可惜无船难到水中央。
我要回去忘了来时路,不住回头步步结愁肠。
风儿凄厉在我身边叫,太阳无言滑向正西方。
密云垂雨能够润万物,即使遗漏那又有何妨?
是谁让你心细想得多,致使百般忧愁涌心上?
译: 安坐之时愁多心里忙,拖着衣裳来把西园逛。
注: 王粲:(177年—217),字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。东汉末年文学家,“建安七子”之一。作者友人之一。端坐:正坐。揽衣:披衣。西:指西园,在邺城城西。
分享至:
全文翻译
安坐之时愁多心里忙,拖着衣裳来把西园逛。
树木逢春花儿已盛开,池水清澈激起波浪长。
池中仅有一只鸳鸯鸟,寻找同伴鸣声很哀伤。
我真想去把那鸟捉住,可惜无船难到水中央。
我要回去忘了来时路,不住回头步步结愁肠。
风儿凄厉在我身边叫,太阳无言滑向正西方。
密云垂雨能够润万物,即使遗漏那又有何妨?
是谁让你心细想得多,致使百般忧愁涌心上?
全文注解
王粲:(177年—217),字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。东汉末年文学家,“建安七子”之一。作者友人之一。端坐:正坐。揽衣:披衣。西:指西园,在邺城城西。
华:同“花”。清池:指邺城玄武池,亦即王粲诗中所言“曲池”。
孤鸳鸯:喻王粲之孤独。匹俦:配偶,伴侣。这里指志同道合的朋友。
执:捉拿,此处意为亲近。无轻舟:比喻作者没有权势,因而无法重用王粲。
故道:旧道,旧路。顾望:回头看。但:只。以上两句表现作者对友人的依依之情。
鸣:吹,指风声。羲和:神话传说中太阳的御者,这里代指时日。
重阴:密云,这里喻曹操。泽:恩泽,恩惠。周:普遍。
念:思虑。百忧:忧愁很多。
创作背景
王粲归附曹操后,与邺城众多文士一样,对自己的政治才干颇为自负,对仕途的期望值过高,因此,他们对曹氏父子视他们为文学侍从的做法越来越不满。于是王粲将这些不满写进《杂诗·日暮游西园》中寄给了曹植。曹植得诗后,就拟王粲原诗写了这首诗来劝慰他。
......赏析
《赠王粲》是三国时期曹魏文学家、“三曹作之露曹植的露首赠人之作。作者通过该诗劝勉王粲不要思虑太多并流露出自己虽有心提携却无能为力的遗憾。该诗写得委婉深厚,十分感人。
该诗的头两句“端坐苦愁思,揽衣起西游作就点出游于邺城之西的原因:端坐愁思当然是苦闷的,所以要去找朋友们聊聊,使苦闷得以排遣。“揽衣作二字用得生动传神。
“树木作二句写景,“发春华作点明是春天的景色,“清池作句写水景。在这个山明水秀的幽静景致中,作者发现......
发表评论
Hi,您需要填写昵称和邮箱!
#MemberNice
#Time
#CommentText
#MemberNice
#Time