妾薄命·为曾南丰作

向来歌舞地,夜雨鸣寒蛩。

译: 先前歌舞繁华之地,如今是一派荒凉,只有潇潇夜雨,把凄凉的蟋蟀鸣声伴送。

注: 寒蛩:秋天的蟋蟀。

全文翻译

我夫主家富贵豪华,高楼连云;我受到夫主的看重,宠爱集于一身。

自古以来女子薄命的不知有多少,如今轮到我,侍奉夫主,不能尽自己的天年。

正在轻歌曼舞为夫主祝寿,忽然间送殡南阳雨泪涟涟。

我怎忍心穿着夫主为我做的衣裳,为别人歌舞打扮强作欢颜?

我悲痛呼叫,声彻云天;我泪如雨下,洒到黄泉。

死去的人恐怕不会知道,我是这样地日日夜夜惆怅自怜。

残叶落地,秋风再也不能把它吹回故枝;空旷的山野中,花儿寂寞地开放,一片惨红。

你撒手西归还不待年老,我受到你的恩惠,却已是无尽无穷。

死亡的痛苦还能够忍受,苟活世上的惨味,何时能够告终?

谁说天不高地不广?只不过我自己不能与世相容。

死去的人如果有知觉,我一定会杀身到地下相从。

先前歌舞繁华之地,如今是一派荒凉,只有潇潇夜雨,把凄凉的蟋蟀鸣声伴送。

全文注解

妾薄命:乐府旧题,多写欢聚不久,良人远别不返等。原诗有题注云:“为曾南丰作。”曾南丰,诗人的老师曾巩。十二楼:指宅第豪华,楼台高峻。一身当三千:谓美貌而受宠爱,一人抵当所有人。

不尽年:不能到生命的尽头。《庄子·养生主》:“可以养亲,可以尽年。”

为主寿:为夫君祝福。南阳阡:《汉书·游侠传》:原涉父为南阳太守,父死,原涉大起冢舍,买地开道,立表署曰“南阳阡”。此代指墓地。

春妍:即打扮。

彻天:响彻云天。彻泉:下达黄泉。

长自怜:惆怅悲伤无休止。

捐世:犹弃世。

一死尚可忍:《三国志·魏书·明帝纪》注引《魏氏春秋》:魏明帝临死执宣王手目太子曰:“死乃复可忍,朕忍死待君。”百岁:指活着的人剩下的岁月。何当穷:怎么打发。

杀身以相从:谓自杀后得以在阴世相从。

寒蛩:秋天的蟋蟀。

创作背景

  元丰年间(1078-1085),曾巩典五朝史事,举荐陈师道为史才,然而终因他未曾登第而未获准,因而,陈师道对曾巩有很深的知遇之恩。故1083年(元丰六年),当他听到曾巩的死讯后,即写下了这组感情诚挚的悼诗。

......

(更多)

赏析

  陈师道的五言古诗《妾薄命任共有两首。诗人表达抒情的方式是多样的,以一位侍妾悲悼主人的口吻抒写了自己对老师曾巩的悼念。要不是原诗题下有诗人自注:“为曾南丰作。”后世的读者会以为这是一首侍妾的哀歌。

  此于陈师道与曾巩的关系,宋人笔记上说得颇带传奇色彩:曾巩路过徐州,当时的徐州太守孙莘荐陈师道前往谒见,虽然送了不少礼,但曾巩却一言不发,陈师道很惭愧,后来孙莘问及,曾巩说:“且读《史记任数年。”陈师道因此一言而终身师事曾巩,此后来在《过年......

(更多)

陈师道

原作者:陈师道

陈师道作品: 《寄滕县李奉议》 《和寇十一晚登白门》 《九日寄秦觏》 《示三子》 《次韵李节推九日登南山》 《除夜对酒赠少章》 《后湖晚坐》
陈师道简介:

陈师道(1053~1102)北宋官员、诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4