长安有贫者,为瑞不宜多。

全文注解

尽:全。道:讲,说。丰年瑞:瑞雪兆丰年。 若何:如何,怎么样。 宜:应该。

全文翻译

都说瑞雪兆丰年,丰年情况将如何? 长安城里有穷人,我说瑞雪不宜多。

赏析

题目是“雪”,诗却非咏雪,而是发了一通雪是否瑞兆的议论。绝句长于抒情而拙于议论,五绝篇幅极狭,尤忌议论。作者偏用其短,看来是有意造成一种特殊的风格。

瑞雪兆丰年。辛勤劳动的农民看到飘飘瑞雪而产生丰年的联想与期望,是很自然的。但眼下是在繁华的帝都长安,这“尽道丰年瑞”的声音就颇值得深思。“尽道”二字,语含讥讽。联系下文,可以揣知“尽道丰年瑞”者是和“贫者”不同的另一世界的人们。这些安居深院华屋、身袭蒙茸皮裘的达官显宦、富商大贾,在酒酣饭饱......

(更多)

罗隐

原作者:罗隐

罗隐作品: 《乐府杂曲。鼓吹曲辞。芳树》 《牡丹花》 《筹笔驿》 《水边偶题》 《钱塘江潮》 《登夏州城楼》 《牡丹》
罗隐简介:

罗隐(833年2月16日—910年1月26日),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4