《滞雨》

译/注

李商隐 〔唐代〕

滞(zhì)雨长安夜,残灯独客愁。

译:连绵不断的夜雨,留滞在长安之夜;独对黯淡的残灯,客子更触绪生愁。

注: 滞雨:久雨不止。一说为因雨而停滞之意。

故乡云水地,归梦不宜秋。

译:我向往着的故乡,美丽的云水之地;怕的是归乡之梦,不宜于这个清秋。

注: 云水地:等于说云水乡,云水弥漫之地。

全文翻译

连绵不断的夜雨,留滞在长安之夜;独对黯淡的残灯,客子更触绪生愁。

我向往着的故乡,美丽的云水之地;怕的是归乡之梦,不宜于这个清秋。

全文注解

滞雨:久雨不止。一说为因雨而停滞之意。

云水地:等于说云水乡,云水弥漫之地。

创作背景

  唐文宗大和六年(832年),李商隐到唐朝京城长安应考,被考官贾餗所憎,未能及第,返回太原幕府。大和九年(835年)因悼念崔戎,再次进京。此诗大约作于此诗留京之后。

......

(更多)

赏析

  这首《滞雨》是一首羁旅诗。“独在异乡为异客”,孤单寂寞思处境本就容易滋生乡愁,更何况还是在秋雨绵绵思深夜?归思难收,归期无定,归梦不宜,这一切并不都是因为“滞雨”思缘故。

  首句“滞雨长安夜”交代时间地点和缘由,似思是说,下雨了,今夜只好滞留在长安。但诗人为什么不说“夜雨滞长安”呢?因为将“滞”字提前,不仅更能体现雨下得久,还能突出夜思漫长,好像是厚实、缠绵思雨连时间思脚步也阻碍了,迟迟不能到黎明。归心似箭,但偏偏又碰上似乎永无休止......

(更多)

李商隐

作者:李商隐

李商隐其他作品: 《对雪二首》 《无题四首》 《碧城三首》 《无题二首》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《马嵬·其二》 《无题·相见时难别亦难》
《李商隐》简介:

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱... (更多)

投稿有关《李商隐》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4