《简卢陟》

译/注

韦应物 〔唐代〕

可怜白雪曲,未遇知音人。

译:可惜这高雅的《白雪》古曲,没有遇到欣赏它的知音。

注: 简:书信,此活用作动词。卢陟:韦应物的外甥。白雪:古琴曲名,传为春秋师旷所作。

恓(xī)惶(huáng)戎(róng)旅下,蹉(cuō)跎(tuó)淮海滨。

译:我因为军事而忙碌不安,失意流落在淮海之滨。

注: 恓惶:忙碌不安貌。戎旅:军旅,兵事。

涧树含朝雨,山鸟哢(lòng)馀(yú)春。

译:山涧的树上沾满清晨的雨露,山鸟在暮春中悲啼不停。

注: 哢:鸟鸣,鸟叫。

我有一瓢酒,可以慰风尘。

译:我只有这一瓢酒,希望可以用来慰藉奔波的生活。

全文翻译

可惜这高雅的《白雪》古曲,没有遇到欣赏它的知音。

我因为军事而忙碌不安,失意流落在淮海之滨。

山涧的树上沾满清晨的雨露,山鸟在暮春中悲啼不停。

我只有这一瓢酒,希望可以用来慰藉奔波的生活。

全文注解

简:书信,此活用作动词。卢陟:韦应物的外甥。白雪:古琴曲名,传为春秋师旷所作。

恓惶:忙碌不安貌。戎旅:军旅,兵事。

哢:鸟鸣,鸟叫。

韦应物

作者:韦应物

韦应物其他作品: 《骊山行》 《伤逝》 《郡斋雨中与诸文士燕集》 《送杨氏女》 《温泉行》 《逢杨开府》 《夏至避暑北池》
《韦应物》简介:

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。 (更多)

投稿有关《韦应物》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4