自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友

《自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友》

译/注

韦应物 〔唐代〕

寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中。

译:稀疏的树木远在天边隐约可见,夕阳映照在汹涌的河水中忽暗忽明。

注: 依微:依稀,因距离遥远而模糊不清的样子。乱流:指众多的河流。

为报洛桥游宦(huàn)侣,扁(piān)舟不系与心同。

译:我要告诉在洛桥漫游的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船随波逐流。

注: 洛桥:洛阳洛河上之天津桥。游宦侣:在外地作官的朋友。扁舟:小船。

夹水苍山路向东,东南山豁(huò)大河通。

译:两岸青山夹着洛水,船顺水向东航行,东南方向的山谷开阔,洛水与黄河相通。

注: 豁:大洞,此指两山交界处的深谷。大河:指黄河。

孤村几岁临伊(yī)岸,一雁初晴下朔(shuò)风。

译:想起了几年前出现在伊河边的孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南方飞去。

注: 伊岸:伊水畔。

全文翻译

两岸青山夹着洛水,船顺水向东航行,东南方向的山谷开阔,洛水与黄河相通。

稀疏的树木远在天边隐约可见,夕阳映照在汹涌的河水中忽暗忽明。

想起了几年前出现在伊河边的孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南方飞去。

我要告诉在洛桥漫游的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船随波逐流。

全文注解

豁:大洞,此指两山交界处的深谷。大河:指黄河。

依微:依稀,因距离遥远而模糊不清的样子。乱流:指众多的河流。

伊岸:伊水畔。

洛桥:洛阳洛河上之天津桥。游宦侣:在外地作官的朋友。扁舟:小船。

创作背景

  韦应物于大历八年(773)秋冬之间,曾南下江淮,准备到广陵(今江苏扬州)去谋事。在广陵盘桓了八九个月,一事无成,于大历九年(774)秋天,怀着怅然若失的心情北归,在淮水边上遇见了过去在洛阳耐的同僚李主簿,写下了这首七律名篇。

......

(更多)

赏析

  首联写李主簿隐居的环境。他结茅隐居于淮水边的古渡口,可以卧看淮水奔流。环境虽然清幽,但从古渡口的废弃不用和淮水的逝去不复返,已暗逗下联时不我待、人将衰老之感慨,韦诗运笔的精致细腻,于此可见一斑。

  颔联为传诵千古的警句,人与树相互映衬:树已逢秋,人焉得不老?窗里将老之人,面对着门前已衰之树,想起岁月不居,壮志蹉跎,这将何以为怀。这中间不仅极其传神地描摹了李主簿衰颓的形象与凄凉的心境,也寄寓着诗人自己怅然若失的情怀,其表现手法真是高明......

(更多)

韦应物

作者:韦应物

韦应物其他作品: 《骊山行》 《伤逝》 《郡斋雨中与诸文士燕集》 《送杨氏女》 《温泉行》 《逢杨开府》 《夏至避暑北池》
《韦应物》简介:

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。 (更多)

投稿有关《韦应物》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4