《灵隐寺》

译/注

宋之问 〔唐代〕

鹫(jiù)岭郁岧(tiáo)峣(yáo),龙宫锁寂寥。

译:飞来峰山高陡峻,草木葱茏,寺中殿宇肃穆寥落。

注: 鹫岭:本是印度灵鹫山,这儿借指灵隐寺前的飞来峰。岧峣:山高而陡峻的样子。龙宫:泛指灵隐寺中的殿宇。

楼观沧海日,门对浙江潮。

译:层楼上可远眺壮美日出,寺门正对着钱塘江潮。

注: 浙江潮:杭州的钱塘江又称浙江,故而浙江潮就是指钱塘江潮。

桂子月中落,天香云外飘。

译:中秋时节寺中桂花飘落,佛香冉冉好似飘向天外的云雾。

注: 桂子:即桂花。

扪(mén)萝登塔远,刳(kū)木取泉遥。

译:攀援藤萝登上远处古塔,剖开树木到远处取泉水。

注: 扪萝:攀援藤萝。扪,持、执。登塔远:攀登远处的古塔。刳:剖开。取泉遥:到远处去取水。

霜薄花更发,冰轻叶未凋。

译:山花迎着薄霜开得更旺,叶子没有因为寒冷凋落。

注: 更发:(开得)更加旺盛。凋:凋落。

夙(sù)龄尚遐异,搜对涤(dí)烦嚣。

译:年轻的时候爱好远处奇异美景,可以用来洗涤尘世中的烦恼。

注: 夙龄:年轻的时候。尚:喜欢。遐:远。异:奇异的美景、胜地。搜:寻求。涤:洗涤。烦嚣:尘世间的烦恼和喧嚣。

待入天台路,看余度石桥。

译:等到我走入天台山的路,看我漫步踏过其中的梄溪石桥。

注: 石桥:指天台著名的风景石梁飞瀑。

全文翻译

飞来峰山高陡峻,草木葱茏,寺中殿宇肃穆寥落。

层楼上可远眺壮美日出,寺门正对着钱塘江潮。

中秋时节寺中桂花飘落,佛香冉冉好似飘向天外的云雾。

攀援藤萝登上远处古塔,剖开树木到远处取泉水。

山花迎着薄霜开得更旺,叶子没有因为寒冷凋落。

年轻的时候爱好远处奇异美景,可以用来洗涤尘世中的烦恼。

等到我走入天台山的路,看我漫步踏过其中的梄溪石桥。

全文注解

鹫岭:本是印度灵鹫山,这儿借指灵隐寺前的飞来峰。岧峣:山高而陡峻的样子。龙宫:泛指灵隐寺中的殿宇。

浙江潮:杭州的钱塘江又称浙江,故而浙江潮就是指钱塘江潮。

桂子:即桂花。

扪萝:攀援藤萝。扪,持、执。登塔远:攀登远处的古塔。刳:剖开。取泉遥:到远处去取水。

更发:(开得)更加旺盛。凋:凋落。

夙龄:年轻的时候。尚:喜欢。遐:远。异:奇异的美景、胜地。搜:寻求。涤:洗涤。烦嚣:尘世间的烦恼和喧嚣。

石桥:指天台著名的风景石梁飞瀑。

创作背景

  公元710年(唐中宗景龙四年),宋之问贬为越州长史,离京赴越。这首《灵隐寺》是他途中经过杭州,游灵隐寺时所作。

......

(更多)

赏析

  这首诗按照诗人游览的路线展开描写,从飞来峰入手,写到灵隐寺本身和出来见到的景色,最后写到诗人出来后的感想和打算。全诗思路清晰顺畅,语言凝练自然,描写了灵隐寺及其附近一带的奇丽风光,整体上看清新雄壮,还带有一些出世的洒脱。

  首联描述灵隐寺的地理位置和概貌:“鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥”,是说静穆的寺院座落在高峻葱郁的飞来峰山麓,更显得庄严清寂。鹫岭:即印度灵鹫山,这里指灵隐山的北高峰即飞来峰。郁:茂盛葱茏之意。岧峣:高峻;高耸。龙宫:借......

(更多)

宋之问

作者:宋之问

宋之问其他作品: 《龙门应制》 《桂州三月三日(一作桂阳三日述怀)》 《浣纱篇赠陆上人》 《早发始兴江口至虚氏村作》 《明河篇》 《陆浑山庄》 《洞庭湖》
《宋之问》简介:

宋之问,字延清,一名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人。一说虢州弘农(今河南灵宝县)人。初唐时期的著名诗人。 (更多)

投稿有关《宋之问》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4