早发始兴江口至虚氏村作

《早发始兴江口至虚氏村作》

译/注

宋之问 〔唐代〕

候晓逾闽(mǐn)嶂,乘春望越(yuè)台。

译:等到天亮便越过闽地的山障,乘风向粤进发。

注: 候:等候,等待。晓:天亮。逾:逾越。闽:福建。嶂:山障。越:广东。越台:昔尉陀立台,以朝汉室,号为“朝台”。

宿云鹏际落,残月蚌(bàng)中开。

译:宿云如落鹏之翼,残月如开于蚌中之珠。

注: 宿云:隔宿之云。鹏:大鸟。际:天际。残月:夜阑之月。蚌中开:明月之珠,藏于蚌中,故见晓月,如珠在蚌中开也。

薜(bì)荔摇青气,桄(guāng)榔(láng)翳(yì)碧苔。

译:碧绿的薜荔如青气在摇动,茂密的桄榔树遮蔽着碧台。

注: 薜荔:香草。桄榔:桄榔树,大四五围,长五六丈,无枝,至头生叶。翳:遮蔽。

桂香多露裛(yì),石响细泉回。

译:桂花带露开放,香气袭人,流水击打溪石,叮咚有声。

注: 裛:通“浥”,沾湿。

抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。

译:黑猿抱叶啼叫,翡翠鸟衔花飞来。

注: 玄猿:黑猿。啸:啼叫。

南中虽可悦,北思日悠哉。

译:南中的景象虽娱心悦目,但我留恋北方的思绪却更长了。

注: 南中:中国南部。思:思绪。悠:时间之长。

何当首归路,行剪故园莱(lái)。

译:仕进的路已绝,不如回头返故乡去剪来草过日子罢了。

注: 首:向,朝。行:去。莱:草名,即藜。

鬒(zhěn)发俄(é)成素,丹心已作灰。

译:黑发忽然变成了白发,赤心已经化作冷灰。

注: 鬒发:黑发。 俄:忽然。素:白色。灰:冷灰。

全文翻译

等到天亮便越过闽地的山障,乘风向粤进发。

宿云如落鹏之翼,残月如开于蚌中之珠。

碧绿的薜荔如青气在摇动,茂密的桄榔树遮蔽着碧台。

桂花带露开放,香气袭人,流水击打溪石,叮咚有声。

黑猿抱叶啼叫,翡翠鸟衔花飞来。

南中的景象虽娱心悦目,但我留恋北方的思绪却更长了。

黑发忽然变成了白发,赤心已经化作冷灰。

仕进的路已绝,不如回头返故乡去剪来草过日子罢了。

全文注解

候:等候,等待。晓:天亮。逾:逾越。闽:福建。嶂:山障。越:广东。越台:昔尉陀立台,以朝汉室,号为“朝台”。

宿云:隔宿之云。鹏:大鸟。际:天际。残月:夜阑之月。蚌中开:明月之珠,藏于蚌中,故见晓月,如珠在蚌中开也。

薜荔:香草。桄榔:桄榔树,大四五围,长五六丈,无枝,至头生叶。翳:遮蔽。

裛:通“浥”,沾湿。

玄猿:黑猿。啸:啼叫。

南中:中国南部。思:思绪。悠:时间之长。

鬒发:黑发。 俄:忽然。素:白色。灰:冷灰。

首:向,朝。行:去。莱:草名,即藜。

创作背景

  唐神龙元年( 705年)正月,宰相张柬之与太子典膳郎王同皎等逼武后退位,诛杀二张,迎立唐中宗,宋之问与杜审言等友皆遭贬谪。宋之问贬泷州(今广东罗定县)参军,诸事艰难,慕念昔荣,次年春便秘密逃还洛阳,这首诗作于诗人贬官南行途中。

......

(更多)

赏析

  从诗中所写景物表现出来的新鲜感看来,似为他初贬岭南时所作。开头四句,点题中的“早发”,交代了时间是在“春”、“晓”,并以晨空特有的“宿云”、“残月”极力渲染早发时的景象。这里用以借指从始兴县的江口地方至虚氏村途中经过的高山峻岭。从诗题看,当时诗人已经抵达虚氏村,村子离动身地点江口在一日行程之内,距离广州尚有数百里之遥,是无法望见越王台的。宋之问与沈佺期一样,上承齐梁余绪,讲究词采声律,从“宿云”二句的铺张笔法中,也可想见其“如锦绣成文”(《新唐书......

(更多)

宋之问

作者:宋之问

宋之问其他作品: 《龙门应制》 《桂州三月三日(一作桂阳三日述怀)》 《浣纱篇赠陆上人》 《灵隐寺》 《明河篇》 《陆浑山庄》 《洞庭湖》
《宋之问》简介:

宋之问,字延清,一名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人。一说虢州弘农(今河南灵宝县)人。初唐时期的著名诗人。 (更多)

投稿有关《宋之问》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4