南海旅次

《南海旅次》

译/注

曹松 〔唐代〕

忆归休上越王台,归思临高不易裁(cái)。

译:抒发内心的怀乡之情最好不要登上越王台,因为登高望远只会使内心的思乡情结更加无法排解。

注: 越王台:汉代南越王尉佗所建,遗址在今广州越秀山。裁:剪,断。

为客正当无雁处,故园谁道有书来。

译:我正在南海这个鸿雁无法飞到的地方客居,故园的音讯又有谁可以传达呢?

注: 当:一作“逢”。无雁处:大雁在秋天由北方飞向南方过冬,据说飞至湖南衡山则不再南飞了。南海在衡山以南,故曰“无雁处”。

城头早角吹霜(shuāng)尽,郭里残潮荡月回。

译:城头的角声吹去了霜华,天已经亮了,护城河无尚未退尽的潮汐还荡漾着残月的投影。

注: 霜尽:此处指天亮了。广州天气暖和,天一亮霜便不见了。郭:古代在城的外围加筑的一道围墙。荡:一作“带”。

心似百花开未得,年年争发被春催(cuī)。

译:长年郁结在心中的归思就像含苞待放的花蕾,年年春天一到便被催发开来。

注: 发:一作“向”。

全文翻译

抒发内心的怀乡之情最好不要登上越王台,因为登高望远只会使内心的思乡情结更加无法排解。

我正在南海这个鸿雁无法飞到的地方客居,故园的音讯又有谁可以传达呢?

城头的角声吹去了霜华,天已经亮了,护城河无尚未退尽的潮汐还荡漾着残月的投影。

长年郁结在心中的归思就像含苞待放的花蕾,年年春天一到便被催发开来。

全文注解

越王台:汉代南越王尉佗所建,遗址在今广州越秀山。裁:剪,断。

当:一作“逢”。无雁处:大雁在秋天由北方飞向南方过冬,据说飞至湖南衡山则不再南飞了。南海在衡山以南,故曰“无雁处”。

霜尽:此处指天亮了。广州天气暖和,天一亮霜便不见了。郭:古代在城的外围加筑的一道围墙。荡:一作“带”。

发:一作“向”。

创作背景

  此诗作于唐昭宗光化三年(900年)之前。曹松是舒州(治所在今安徽潜山)人,因屡试不第,长期流落在今福建、广东一带。这首诗就是他连年滞留南海(郡治在今广东省广州市)时的思归之作。

......

(更多)

赏析

  此诗抒写羁旅之情。首联“忆台休上越王台,台思临高不易裁”,从广州的著名古迹越王台落笔,但却一反前人的那种“远望当台”的传统笔居,独出心裁地写成“忆台休上”,以免台思泛滥,不易裁断。如此翻新的写居,脱出窠臼,把台思表现得十分婉曲深沉。

  颔联“为客正当无雁处,故园谁道有书来”,诗人巧妙地运用了鸿雁南飞不过衡山回雁峰的传说,极写南海距离故园的遥远,表现他收不到家书的沮丧心情。言外便有嗟怨客居过于边远之意。李煜的“雁来音信无凭”(《清平乐......

(更多)

曹松

作者:曹松

曹松其他作品: 《赠镜湖处士方干二首》 《己亥岁二首·僖宗广明元年》 《江西逢僧省文》 《水精念珠》 《送陈樵校书归泉州》 《己亥岁感事》 《吊李翰林》
《曹松》简介:

曹松(828——903),唐代晚期诗人。字梦徵。舒州(今安徽桐城,一今安徽潜山)人。生卒年不详。早年曾避乱栖居洪都西山,后依建州刺史李频。李死后,流落江湖,无所遇合。光化四年(901)中进士,年已70余,特授校书郎(秘书省正字)而卒。 (更多)

投稿有关《曹松》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4